English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ K ] / Keşke öyle olsa

Keşke öyle olsa Çeviri İspanyolca

157 parallel translation
- Keşke öyle olsa, Walter.
- Ojalá fuese así, Walter.
Şaka değil.Keşke öyle olsa.
No lo es. Le he visto mientras soñaba.
- Keşke öyle olsa.
¿ Estás bromeando? - Ojalá.
Keşke öyle olsa.
- Ojalá.
Keşke öyle olsa. Vergi Dairesinden gelmişler.
Son de la oficina de impuestos.
- Keşke öyle olsa idi.
¡ En Italia, ¡ mira!
- Kumar borcu mu? Keşke öyle olsa.
- ¿ Te ha sorprendido un guardia?
Keşke öyle olsa!
Eso crees.
- Keşke öyle olsa.
¡ Ya quisiera yo!
- Keşke öyle olsa.
- Sería mejor.
Keşke öyle olsa.
Supongo que así es.
Keşke öyle olsa.
Desearía que así fuese.
Keşke öyle olsa.
Ojalá fuese así.
Ah, keşke öyle olsa, her hastalığın bir çaresi var.
Ojalá lo estuviera. Hay un remedio para cada enfermedad.
- Keşke öyle olsa, Chester.
- Ojalá pudiera, Chester.
Ah keşke öyle olsa!
¡ Pero no un semblante!
Keşke öyle olsa.
Ojala fuera cierto.
Keşke öyle olsa.
¡ Ojalá!
Bazen keşke öyle olsa diyorum.
A veces desearía que así fuera.
- Keşke öyle olsa.
- Bromeas. - Ojalá.
İnan bana Pace bazen keşke öyle olsa diyorum. Ama değil.
A Veces desearía que ése fuera el caso pero no es así.
- Keşke öyle olsa.
Eso espero.
- Keşke öyle olsa.
- Ojalá fuera cierto.
Keşke öyle olsa.
Ya quisiera, Dave.
- Evet. Keşke öyle olsa.
Ojalá fuera verdad.
Keşke öyle olsa.
Ni queriendo lo rompes.
Keşke öyle olsa.
Me gustaría.
- Keşke öyle olsa.
- Ojalá.
Keşke öyle olsa, Chauncey.
Ojalá fuera eso, Chauncy.
- Keşke öyle olsa!
- por orden tuya. - Eso quisiera.
- Keşke öyle olsa!
- Ojalá.
Keşke öyle bir şey olsa da ona güzel bir ders versem.
- Quiero darle una lección.
Keşke öyle olsa!
Sí.
Keşke benimki de öyle olsa.
Ojalá la mía no lo hiciera.
- Keşke öyle ayakkabılarım olsa.
- Ojalá tuviera yo unos así.
Keşke benim de ayaklarım öyle olsa.
Quisiera tener pies así.
Keşke öyle olsa.
Ojalá.
- Keşke öyle olsa.
Ojalá.
Bak! Süvarileri görüyor musun? Keşke tüm süvariler öyle olsa.
Como esos "Caballeros italianos"... pero, ¿ Qué son los "Caballeros de Italia"..?
Bu sefer sadece konusmuyorum, Dawson, keske öyle olsa cünkü, kafamda, Bu kasedin hayatımı nasıl mahvedecegine..
Sí, esta vez no hablo por hablar, aunque ojalá fuera así.
Keşke öyle olsa.
Desearía hacerlo.
Keşke bütün öğretmenler öyle olsa.
Me gustaría tener clones de ella.
Keşke bir silahın olsa da öyle de deneyebilsek.
Me postulé aquí una vez. No lo conseguí.
Keşke. Öyle olsa herşeyi yeniden inşa etmek zorunda kalırdık.
Ojalá, al menos nos veríamos obligados a reconstruir.
Keşke erkekler arasında da öyle olsa.
Y entre los hombres tampoco, espero.
Keşke öyle olsa!
¡ Ya quisiera!
Keşke benimki de öyle olsa.
Ojalá el mío lo fuera.
- Şişman mı? Keşke herkes öyle şişman olsa.
Todo el mundo debería estar así de gordo.
Keşke öyle olsa.
No, señor. Deseo que así fuera.
Keşke derdimi dökebileceğim birisi olsa, ama her şey öyle gizli kapaklı ki!
Ojalá pudiera confiar en alguien, pero esto es muy hermético.
Artı, öyle seksi bir hali var ki keşke 20 yaş daha genç olsa diyorum.
Además, desprende esa cruda sensualidad que me hace desear que tuviera 20 años menos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]