Keşke yapabilseydim Çeviri İspanyolca
345 parallel translation
- Keşke yapabilseydim.
- ojalá pudiera.
Keşke yapabilseydim.
Ya me gustaría
Keşke yapabilseydim.
Desearía que pudiera.
Keşke yapabilseydim.
Yo quisiera poder hacerlo.
Keşke yapabilseydim.
Me encantaría hacerlo.
Keşke yapabilseydim.
Ojalá pudiera.
- Keşke yapabilseydim.
- Ojalá pudiera...
- Keşke yapabilseydim.
Ojalá pudiera.
Seni ailenden koparamam. Keşke yapabilseydim.
No puedo quitarte de tus padres ni de tu casa... aunque me gustara mucho hacerlo.
Keşke yapabilseydim ama o kadar çok kana şahit oldum ki ; pis kokuları benim üzerime de sindi.
Dios sabe que lo deseo, pero he visto tanta sangre que tengo el hedor en el cuerpo.
Keşke yapabilseydim.
Si yo pudiera.
Keşke yapabilseydim.
Desearía poder hacer eso
Keşke yapabilseydim ama çalışıyorum.
Me gustaría poder, pero estoy ocupado...
Keşke yapabilseydim, ama orası benim için çok uzak.
Desearía poder, pero ese viaje es demasiado largo para mí.
Keşke yapabilseydim. Ama ben bronzlaşmıyorum. Daha çok kızarmış tavuğa benziyorum.
Me encantaría poder broncearme, pero no, parezco una cassata, rosa, con ampollas blancas y algo de verde en la cara.
Keşke yapabilseydim ama yapamam.
Ojalá pudiera, pero no puedo.
Keşke yapabilseydim ama kemik tekrar kırıldı.
Eso quisiera yo, pero se ha vuelto a romper el hueso.
Keşke yapabilseydim ; ama beş dakikamız kaldı. Ana yolu kapat ; yoksa Northeast Express ile çarpışacaklar.
Ojalá pudiera, pero tenemos 5 minutos para sacar el tren... de la línea principal, o habrá un choque de frente con el Expreso del Noreste.
Keşke yapabilseydim.
Ojalá pudiese hacerlo.
- Keşke yapabilseydim bu gece buradan kilometrelerce uzakta olsaydım.
Yo desearia poder, Ojalá y pudiera. Ojala y estuviera a mil milla De aquí esta noche.
Keşke yapabilseydim, ama...
Lo desearía, pero...
Keşke yapabilseydim.
Ojalá lo fuera.
Keşke ben de senin için bir şey yapabilseydim.
Ojalá yo pudiera hacer algo por usted. ¿ Por qué?
Yapabilseydim keşke!
¿ Por qué no lo soluciona? Ojalá pudiese.
Keşke küçük olan için bir şey yapabilseydim.
Ojalá tuviera algo para el pequeño.
Keşke Strauss gibi besteler yapabilseydim.
Ojalá yo pudiera componer como Strauss.
Bir kez olsun tam bir sefer yapabilseydim keşke.
Ojalá lograra terminar un viaje.
- Keşke bunu yapabilseydim.
- Ojalá pudiera hacer eso.
Keşke bir şeyler yapabilseydim dedirtiyordur.
¿ No quisiera ayudarla?
Keşke daha fazlasını yapabilseydim.
Ojalá hubiera podido hacer más.
Keşke yardımcı olabilmek için bir şeyler yapabilseydim Sidney.
Ojalá pudiera ayudar, Sidney.
- Keşke bunu yapabilseydim.
- Ojalá pudiéramos complacerlo.
Ama keşke başka şeyler yapabilseydim.
Quisiera hacer cosas.
Keşke daha fazlasını yapabilseydim.
Ojalá pudiera hacer más.
Keşke senin için daha iyisini yapabilseydim.
Ojalá pudiera hacer algo más por ti.
Keşke sizlere hâlâ ümit dolu bir konuşma yapabilseydim.
Ojalá pudiera decirles que la lucha podría tener éxito.
Keşke ben de yapabilseydim.
Desearía poder hacer eso.
Keşke bunu ben de yapabilseydim! Öyle güneşte uzanabilseydim.
Me gustaría poder hacer eso, tenderrne al sol.
Keşke bunu yapabilseydim.
Ojalá pudiera hacerlo.
Keşke ben de öyle yapabilseydim.
Ojalá yo pudiera hacerlo.
Keşke bir şey yapabilseydim. Yaptın zaten.
- Desearía poder ayudarte.
Keşke ben de öyle yapabilseydim.
Ojala hubiera hecho algo así yo.
Keşke daha fazlasını yapabilseydim.
Ojalá hubiera podido hacer mucho más.
- Keşke yapabilseydim.
- Ojalá yo pudiera.
Keşke bunu yapabilseydim.
Ojala pudiera.
Keşke bir şeyler yapabilseydim.
- Ojalá pudiera hacer algo más. - ¿ Como qué?
- Keşke ben yapabilseydim.
- Ojalá yo fuera así.
Keşke fazlasını yapabilseydim ama revire gitmeden hasarı onaramam.
¿ Se podría hacer creer al ordenador que usted es Gul Dukat?
Keşke ben de yapabilseydim.
Desearía poder hacerlo.
Oh, Dick yapabilseydim keşke.
Si tan solo pudiera. Tu sabes...
Keşke senin için daha fazlasını yapabilseydim.
Ojalá pudiera haber hecho más por ti.