English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ O ] / O kadar kötü değil

O kadar kötü değil Çeviri İspanyolca

2,763 parallel translation
Haydi, Bu o kadar kötü değil, Felaket.
Vamos. No es así de malo, amigo.
- Durum o kadar kötü değil.
- No es tan malo.
O kadar kötü değil.
Mmm. Eso no está tan mal.
O kadar kötü değil.
No lo hago tan mal.
O kadar kötü değil.
Eso no es malo.
Geraint Wyn Cooper, Kategori 1'e konulmuş ama yemin ederim ki, durumu o kadar kötü değil.
Geraint Wyn Cooper, lo colocaron en categoría uno pero él no está tan mal, lo juro.
Hafıza kaybın o kadar kötü değil demek ki.
La demencia no es del todo mala, entonces.
Artık o kadar kötü değil.
No estamos allí.
Artık o kadar kötü değil.
Él no está allí.
Televizyon o kadar kötü değil. Bunu izlemeyi mi tercih edersin?
Los programas de televisión no son tan malos. ¿ Prefieres ver eso?
O kadar da kötü değil.
No va a ser tan malo.
O kadar da kötü değil.
No está tan mal.
O kadar da kötü değil.
No es tan malo.
O kadar da kötü değil. Doktorlar donör bulacağımız konusunda çok umutlu.
No es tan terrible y los médicos creen que vamos a encontrar un donante.
Aslında... Paul o kadar kötü bir insan değil.
En realidad Paul no es tan malo.
O kadar da kötü değil.
No es tan mala.
O kadar da kötü degil..
¡ No es tan malo!
O kadar da kötü değil.
Es sólo un rasguño.
İşim o kadar da kötü değil.
No es para nada terrible.
Orası o kadar da kötü değil.
No es un lugartan malo.
O kadar da kötü değil yani.
Sí, pero no es tan malo.
Evet. O kadar da kötü değil.
Sí, no es tan malo.
Rickie, o kadar da kötü değil sadece oğlunun iyiliğini istiyor.
Oh, Rickie, no es tan malo Sólo quiere lo mejor para su hijo
Büyük Koca Erkek, o kadar da kötü değil.
Así que "Big Bad" Butch no es tan malo después de todo
Aslında karna yumruk olayı o kadar da kötü değil, düşündüm de.
Sabes, la cosa del puñetazo en el estómago está guay.
İşimizi görüyoruz, o kadar da kötü değil.
Y estamos en el negocio. Esto no es tan malo.
Bu o kadar da kötü değil.
Esto no está tan mal.
Hadi ama efendim, Müttefiklik Karargahı o kadar da kötü değil, değil mi?
Vamos, señor. Trabajar para las fuerzas aliadas no es tan malo, ¿ no?
O kadar da kötü değil. Değil mi?
No fue tan terrible. ¿ Verdad?
O kadar da kötü değil, ne dersin?
Bueno, no es tan malo ¿ no?
O kadar da kötü değil. Hala pastamız var.
Ah, no es tan malo... tenemos tarta.
Birilerine güvenmek o kadar da kötü bir şey değil.
Sabes que confiar en alguien no es tan malo.
- O kadar da kötü değil.
- No está tan mal. - ¡ No!
O kadar da kötü değil hani.
No es para tanto.
Onu gördün mü? Evet, yan tarafında yara var. O kadar da kötü değil ama.
Sí, la herida está en el costado.
Haydi ama, o kadar da kötü değil, değil mi?
No tengo idea. - Vamos, no es tan malo, ¿ Verdad?
O kadar da kötü değil.
No es grave, cariño.
Bu arada Steph'in çizimi neye benzedi? O kadar da kötü değil.
¿ Cómo resultó lo del dibujo de Steph? Sabes, en realidad no es tan mala.
O kadar da kötü değil.
Oh, no es tan malo.
O kadar da kötü değil üstün.
Lo peor para el desgaste.
Evet, ama bunu atlatmak için yanında bir ailen varsa o kadar da kötü bir şey değil.
Si, pero si tienes tu familia para ayudarte, no es tan malo.
Aslında burası o kadar da kötü bir yer değil.
¿ Sabes? Este lugar no está tan mal.
O kadar da kötü değil. Sadece biraz panik yaptım.
No creo que fuera tan malo, sobre reaccioné un poquito.
O kadar da kötü biri değil.
No es tan malo como lo pretendes hacer.
O kadar da kötü değildi, değil mi?
No ha sido tan malo, ¿ verdad?
Geçmiş o kadar da kötü değil.
El pasado no es tan malo.
O kadar da kötü değil.
Realmente no está tan mal.
O kadar da kötü değil. Bağırsakları çıkan biri oldu mu?
No es tan malo. ¿ Alguien es destripado?
Eski dostları çağırmak o kadar da kötü bir fikir değilmiş o zaman, değil mi?
Creo que reconectar fue una buena idea, ¿ no? - Estuvo bien.
Kutuyu düz koydular mı o kadar da kötü değil aslında.
En realidad no es tan malo, siempre que pongan la caja con el lado correcto hacia arriba.
Basit bir çözüm mümkün değil. Babam, bunu söyleyemeyecek kadar çok değer veriyor sana ; ama ya seviyorsundur ya da sevmiyorsundur. Kararını versen iyi olur, çünkü bu, hepimiz için kötü oluyor.
Mira, papá se cuida mucho de decirlo, pero o le quieres o no le quieres, así que deberías aclararte, porque esto es un asco para todos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]