English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ S ] / Senden hoşlandım

Senden hoşlandım Çeviri İspanyolca

1,080 parallel translation
Senden hoşlandım.
Me gustas.
Senden hoşlandım ama eve gitmeliyim.
Me gustas, pero debería estar en casa. - Dame un beso de despedida.
Biliyor musun... senden hoşlandım.
¿ Sabe que... me gusta?
Senden hoşlandım.
Me caes bien.
Gil'in arabasını çizmene rağmen senden hoşlandım.
A pesar de haber rayado el carro de Gil, me gustas.
Kim olduğunu, nereden geldiğini bilmiyorum ama senden hoşlandım.
No sé quien eres, o de donde eres, pero me gustas.
Marlowe, senden hoşlandım, sen deli bir o... çocuğusun.
- Hágalo. Joder, el puto perro.
Ben de senden hoşlandım.
Tú también me gustas.
Şimdi senden hoşlandım!
Ahora sí que me gusta.
Senden hoşlandım.
Vale, me caes bien.
- Ben de senden hoşlandım, Otto.
- Y a mí la suya, Otto.
Peki, senden hoşlandım.
Vale, me gustabas.
Senden hoşlandım, Ben.
Me agradas, Ben.
- Bir öpücükle, senden hoşlandım.
Con un beso, porque me gustas.
Sana gerçeği anlatabilirim çünkü senden hoşlandım.
Es tan antiguo que puedo decirle la verdad. Tiene Ud. cara de honrado.
Senden hoşlandım.
Me cae bien.
Başından beri senden hoşlandım.
Me gustaste desde el principio.
İlk gördüğüm anda senden hoşlandım.
Me gustaste desde la primera vez que te vi.
Tanıştık, senden hoşlandım ve yattık.
Nos vimos, me gustaste y lo hicimos.
Senden oldukça hoşlandım.
Te quiero mucho, ¿ sabes?
Senden neden hoşlandığımı bilmiyorum.
No se por que me gustas.
Hiçbir adamdan, senden hoşlandığım kadar hoşlanmadım.
Nunca he querido a un hombre tanto como a ti.
Arkadaşım senden hoşlandı.
Le agradas a mi amiga.
- Senden çok hoşlandım, evli misin? - Hey!
Me cae muy bien. ¿ Está casada?
Son birkaç haftada garip bir şekilde hoşlandım senden.
En las últimas semanas me has inspirado una extraña simpatía.
Senden hoşlandığımı biliyorsun.
Sabes que me gustas.
Senden hep hoşlandım.
Siempre me gustaste.
- Senden hoşlandığımı biliyor muydun?
Sabes que me gustas, verdad!
Ben... Ben her zaman senden biraz hoşlandım.
Siempre te he tenido un afecto moderado...
Sanırım, müfettiş senden hoşlandı.
Al inspector Lanciaga le gusta.
Senden hoşlandığımı biliyorsun, fakat daha çok arkadaşça.
Sabes que yo te quiero, pero... pero más como amigo.
Ben hoşlandım senden gel bi tıkılayım.
A mí me gustas.
Senden çok hoşlandım.
Te quiero.
Senden hoşlandığım gibi.
Es por eso que me caes bien.
Ayrıca ben senden çok hoşlandım.
Estoy muy encariñada contigo, tambien.
Teşekkür etmek için öptüm. Ve senden hoşlandığım için.
Le besé para darle las gracias, y porque le quiero.
Senden hoşlandı, kızım da öyle.
Le gustas, y también a mi hija.
Senden hoşlandığımı bilecek kadar tanıyorum seni.
Te conozco lo suficiente para saber que me gustas.
Sanırım esmer olanı senden hoşlandı.
Creo que le gustaste a la morena.
Sadece senden gerçekten hoşlandığımı anlatabilecek kadar uzun kalmanı istedim.
¡ Sólo te quiero el tiempo suficiente para decirte que me atraes mucho!
Senden çok hoşlandım.
Me gustas mucho.
Senden hep hoşlandım.
Siempre me has caído bien.
Senden hoşlandım.
Me gustabas.
Biliyorum, bazen... içten pazarlıklı davranıyorum, ama... ama senden çok hoşlandım.
Escucha, sé que a veces puedo resultar un poco insincero, pero... quiero que sepas que realmente me gustas.
Aslında senden çok hoşlandım.
Pues que me gustas.
- Biliyorsun, senden gerçekten hoşlandım.
- Me importabas, ¿ sabes? - Lo sé.
Senden ne kadar hoşlandığımı biliyor musun?
Sabes que siempre pensé que eras adorable.
Gördüğün her kadının senden hoşlandığını mı sanıyorsun?
¿ Cree que todas las mujeres que ves estan atraídas por ti?
İşte bu yüzden senden hep hoşlandım.
Eso es lo que siempre me gustó de ti.
Yaptım çünkü senden hoşlandığımı düşündüm.
Lo hice porque empiezas a caerme bien.
- Sanırım senden hoşlandı.
- Creo que le gustas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]