English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ S ] / Söz veririm

Söz veririm Çeviri İspanyolca

686 parallel translation
Sana bir şey olmasını istemiyorum Kesinlikle güvende olacaksın, söz veririm
Estás totalmente a salvo, te lo prometo.
Ömrüm boyunca senden nefret etmeye, sana saygı duyup itaat etmeye söz veririm.
Prometo odiarte, honrarte y obedecerte mientras viva.
Ve sana söz veririm, asla benden utanmayacaksın.
Y te prometo que no te avergonzaría.
Hayır, Bunun olmayacağına söz veririm.
De ningún modo, créalo.
Söz veririm birine kızmadığım sürece.
Prometo no hacerlo. A menos que me enoje con alguien.
Liderin bunu asla benden duymayacağına söz veririm.
Le prometo que el Führer nunca lo escuchará de mi boca.
Söz veririm, ama gene de şehirdeki tüm çocukları dövebilirim!
Lo prometo, ¡ pero aún puedo ganarle a cualquier niño del pueblo!
Bu gece rahibin onaylamayacağı bir şey yapmayacağımıza söz veririm.
Te prometo que no haremos nada esta noche que el sacerdote no apruebe.
Lütfen, söz veririm...
Le prometo...
Bir daha onun adını duymayacaksınız, size söz veririm.
Jamás volverá a oír de él. Le doy mi palabra.
Silahlarımızı geri verirsen sana söz veririm...
Si nos devolviera las armas, le prometo que nosotros...
Söz veririm bir daha canınızı sıkmayacağım.
Le prometo que no volveré a molestarle.
Ama orada olacaklarına söz veririm. Eğer biz bu sınavı geçersek.
Pero puedo prometerle que estarán allí si hacemos nuestro trabajo ahora.
Söz veririm. Onurlu birinin sözü.
Le doy mi palabra.
Annem üzerine söz veririm.
Ni una palabra de esto.
Tamam, annem üzerine söz veririm.
Sí, la boca cerrada.
- Yarın sabah, söz veririm.
- Mañana por la mañana, lo prometo.
Senin için her şeyi söz veririm, tatlım.
Te prometeré lo que quieras.
Sessiz olacağıma söz veririm.
Le prometo que guardaré silencio.
Gülmemeye çalışacağıma söz veririm.
No le prometo nada.
Sana hiç yük olmaz, söz veririm.
No te causaría ningún inconveniente, te lo prometo.
Size zarar verilmeyeceğine, ve zihninizin değişmeyeceğine söz veririm.
Prometo que no les harán daño ni alterarán sus mentes de modo alguno.
Ve Mısır'ın yaşayan tanrısı olarak size söz veririm ki, emeğiyle çalışan herkes gelecek yaşamında, kendisi için güzel bir yeri garanti altına alacaktır.
Y como Dios viviente de Egipto os prometo a cada uno, que por su labor aseguraré para él un lugar en la Vida Venidera.
Neden? Kutsal Meryem adına söz veririm ki...
Prometo a la Virgen Santa que respetaré...
Kutsal Meryem adına söz veririm ki...
Prometo a la Virgen Santa...
Kutsal Meryem adına söz veririm ki... Rosario Delle Rose'nin kızı Rosa'nın...
Prometo a la Virgen Santa que respetaré la inocencia...
Ve sana söz veririm ki ne olursa olsun, sana evlenme teklif etmeyeceğim.
Y te prometo que nunca te propondré matrimonio, pase lo que pase.
Kendimi öldürmeyeceğime söz veririm.
Prometo no suicidarme.
Evet, söz veririm.
- Sí, lo prometo.
- Tamam, söz veririm.
- Está bien, lo prometo.
Tabii söz veririm.
Por supuesto, puedes quedarte con tu sombrero.
Söz veririm.
Te lo prometo.
"Ciddiyetle söz veririm ki, bu fırsattan yararlandığın taktirde, " hayallerinin ulaşamayacağı kadar zengin olacaksın ".
"Puedo prometerle que si aprovecha esta oportunidad, se hará más rico de lo que puede imaginar."
Size yardım edeceğime söz veririm. Şu veya bu şekilde.
Prometo ayudarla, de una forma o de otra.
Bir daha olmayacağına söz veririm.
Te prometo que no pasará nada más.
Şimdi, Eğer sadece çantayı verirsen, Sana Juan'a hiçbirşey olmayacağına söz veririm.
Si quiere devolverme la cartera, le prometo que nada le pasará a Juan.
Bu sefer söz veririm direk eve gideceğim
Y esta vez, le prometo volver directamente.
Bir daha yapmayacağıma söz veririm.
Perdone, era sólo una broma.
Hizmetimin bir parçası olarak her gün yaşlanacağıma söz veririm.
Como parte del servicio, le prometo envejecer un poco cada día.
Ama arabayı geri çevirirsen, her zamanki gibi olacağına söz veririm.
Si da la vuelta le prometo lo de costumbre.
Kaportanın üzerine bir peni koyun, paranın bir gıdım titremeyeceğine size söz veririm.
Puede poner una moneda en la válvula, le aseguro que no se moverá.
Söz veririm.
Lo prometo.
Amirale gideceğim ve istediğiniz her şey için kesinlikle söz veririm.
Iré donde el almirante, y puedo prometeros todo lo que deseéis.
- Bir centilmen olarak söz veririm.
Le doy mi palabra de caballero.
Sana dokunmayacağım. Söz veririm, dokunmayacağım. Sadece şu kahrolası yerden çık, lütfen.
No volveré a tocarte, pero sal de ese maldito rincón.
Söz veririm.
Se lo prometo.
Ona söylemeyeceğine söz verirsen, ben de sana onun kadar para veririm.
Escuche, si me promete que no lo hará, le pagaré lo mismo que él.
Ne istersen veririm, söz.
Prometo darte lo que quieras.
Buna şimdiden söz veririm.
Ahora puedo jurarlo.
Bir daha kaçmayacağınıza söz verirseniz giysilerinizi veririm.
Si le devuelvo su ropa, ¿ me promete no volver a escaparse?
Yarısını yarın veririm Claudie, söz veriyorum.
Claudie, la mitad mañana, te lo prometo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]