Umarım rahatsız etmiyorumdur Çeviri İspanyolca
160 parallel translation
Umarım rahatsız etmiyorumdur.
Espero no molestarles.
- Umarım rahatsız etmiyorumdur.
- Espero no estar interrumpiendo. - ¿ Qué pasa?
Umarım rahatsız etmiyorumdur.
Espero no molestar.
İyi akşamlar, umarım rahatsız etmiyorumdur.
Buenas noches. Espero no entretenerles.
Umarım rahatsız etmiyorumdur.
Hola. Vaya, espero no interrumpir nada.
Umarım rahatsız etmiyorumdur.
Hola.Espero no molestarte.
Umarım rahatsız etmiyorumdur.
¿ Me permite? Perdone que le moleste.
- Umarım rahatsız etmiyorumdur.
- Espero no molestar.
- Umarım rahatsız etmiyorumdur.
- Espero no estar entrometiéndome.
- Umarım rahatsız etmiyorumdur.
- Espero no molestarles.
Umarım rahatsız etmiyorumdur.
Espero no interrumpir nada.
Umarım rahatsız etmiyorumdur, Mandy, tatlım.
Te pedí que no me volvieras a dirigir la palabra. ¿ Quieres largarte?
Umarım rahatsız etmiyorumdur.
Espero no molestarla.
Umarım rahatsız etmiyorumdur.
Espero que no le moleste.
Umarım rahatsız etmiyorumdur.
Espero no estar interrumpiendo nada.
- İyi akşamlar. Umarım rahatsız etmiyorumdur.
- Es tarde, espero no estar molestando.
Umarım rahatsız etmiyorumdur.
No quisiera molestar.
- Umarım rahatsız etmiyorumdur.
- Espero no molestarle.
- Umarım rahatsız etmiyorumdur.
- Espero no interrumpir.
Umarım rahatsız etmiyorumdur.
Espero no interrumpirle nada.
Umarım rahatsız etmiyorumdur.
Espero no interrumpir.
Umarım rahatsız etmiyorumdur.
Espero no importunarlo.
Umarım rahatsız etmiyorumdur ama hoşlanacağını düşündüğüm bir oyuncak daha buldum.
Espero no molestarte pero encontré otro juguete que podría gustarte.
Umarım rahatsız etmiyorumdur,... fakat görmemek elimde değildi. Yanınızda ne kadar yakışıklı bir genç adam var.
Espero no molestar no pude evitar fijarme en este joven tan buen mozo.
- Umarım rahatsız etmiyorumdur. Hiç de değil.
- Espero no molestar.
Umarım rahatsız etmiyorumdur, Bay Garibaldi.
Espero no interrumpir nada, Sr. Garibaldi.
Umarım rahatsız etmiyorumdur.
Espero no molestarte.
Umarım rahatsız etmiyorumdur.
Espero no molestarlo.
- Umarım rahatsız etmiyorumdur. - Oh, defol git başımdan!
- Espero no molestarlas
Umarım sizi rahatsız etmiyorumdur.
Espero no molestarle.
Umarım sizi rahatsız etmiyorumdur.
Espero no interrumpir nada.
- Sizi rahatsız etmiyorumdur umarım.
- Espero no interferir.
Sizi rahatsız etmiyorumdur umarım?
¿ La molesto, Sra?
Umarım sizi rahatsız etmiyorumdur.
Espero que no sea una inconveniencia para ti.
Umarım rahatsız etmiyorumdur.
Espero no estar interrumpiéndote.
- Umarım seni rahatsız etmiyorumdur.
- Espero no ser una molestia.
Umarım sizi rahatsız etmiyorumdur, ama öyle sıcak ki ter içinde kaldım.
Espero no molestarlo. Pero hace tanto calor, que me estoy asando.
Umarım seni rahatsız etmiyorumdur.
¡ Te quiero fuera de aquí, bastardo! Espero no estarte molestando. ¿ Me escuchas?
- Umarım sizi rahatsız etmiyorumdur.
- Espero no molestar.
- Umarım seni rahatsız etmiyorumdur.
- Espero no molestarte.
Umarım sizi rahatsız etmiyorumdur.
Espero no ser inoportuna.
Yukarı aşağı koşup rahatsız etmiyorumdur umarım.
Mis idas y venidas deben molestarte.
- Umarım sizi rahatsız etmiyorumdur. - Rica ederim.
Espero no importunarla.
Rahatsız etmiyorumdur umarım.
Espero no interrumpir nada.
Umarım rahatsız etmiyorumdur.
- ¿ Sí? - Espero no molestarla pero...
- Umarım seni rahatsız etmiyorumdur. - Hayır.
- Espero no estar molestándote.
Umarım, seni rahatsız etmiyorumdur.
- Espero no molestarte.
Umarım seni rahatsız etmiyorumdur.
¿ Estoy...? Espero no estar molestando.
Umarım sizleri rahatsız etmiyorumdur, ancak... Bir gezi planlıyorum Kıraç Toprakların öbür ucuna doğru.
Confío no molestarte, pero... planeo un viaje... al borde de las tierras áridas para ver la migracíon de los Pelegrinos.
Sizi rahatsız etmiyorumdur umarım. ama bir adam geldi.
Sé que no debía molestarlo, pero llegó un hombre.
Umarım sizi rahatsız etmiyorumdur.
- La estoy molestando...