English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ Y ] / Yuzunden

Yuzunden Çeviri İspanyolca

125 parallel translation
Coktan unutulmus nedenler yuzunden, iki guclu savasci kabile savasa tutustu. Yarattiklari cehennem hepsini birden yuttu.
Por motivos ya olvidados, dos poderosas tribus de guerreros iniciaron una guerra... y provocaron un incendio que los engullo a todos.
Soguktan degil, mikroplar yuzunden hastalanirsin.
- No, son gérmenes.
Onlari kullaniyorsun! Senin sacmaliklarin yuzunden hayatimin 3 yilini kaybettim.
Yo perdí 3 años de mi vida por tu causa falsa...
Bunu kabul etmesen bile bu yuzunden anlasılıyor.
Aunque no lo admitas. Te quedan restos por toda la cara.
Bu trajedi yuzunden, sheriff ve ben, mudurunuz, gun boyunca butun ogrencileri sorgulayacagiz.
Debido a la reciente tragedia, el comisario y yo, el director... interrogaremos a todos los alumnos durante el día.
DiNLEYiN, OKULUN ALDIGI YENi KARARLAR YUZUNDEN,
Escuche, con la integracion y todo eso,
ONCEKi GUN VURULAN COCUK YUZUNDEN TUM DUKKANI YAKMAK iSTiYORLAR.
Quieren quemar el lugar porque a ese chico negro le dispararon
artik aci cekiyorum? Taylor beni terk etti mutlumusunuz senin yuzunden.
Además del hecho de vivir con la Gestapo os alegrará saber que Taylor ha cortado conmigo hoy
Biliyorsunuz ki secimler, dijital sahtekârliklar yuzunden lekelenmisti.
En una elección polémica por las sospechas de fraude digital.
Berbatsin Simon, erkek arkadasim hapisten cikamadan ve benimle beraber olmadan senin yuzunden olecek.
Apestas Simon, vas a matar a mi novio antes de que salga de prisión a culearme.
- Nanex yuzunden beyninin hucre yapisini degistiriyor.
- El Nanex.. modifica la estructura celular de tu cerebro,
- Bana seninle konustugum icin mi tesekkur ediyorsun? - hatalarim yuzunden dislanmis biriyim ben, Kraliceme iyi iyi hizmet edemedigim icin.
- soy un hombre reservado para mis sentimientos, por... por no haber servido bien a mi reina.
İnsanlari artik sebzeler yuzunden olduruyor.
el mata gente por vegetales.
Ama dugun provasi vesaire yuzunden, biliyorsun...
Pero entre la cena de prueba y todo eso...
Onun gibiler yuzunden, Italyan uyruklu Amerikalilarin imaji kotu.
Esta gente da mala imagen a los italo-americanos.
Komsularimizla bir SINIR cekismesi yuzunden.
Un conflicto fronterizo con nuestros vecinos.
Kartallar gozleriyle avlanir. siddetlenen kar yagisi yuzunden avi birakiyorlar.
Las águilas cazan con sus vistas y el grueso manto de nieve les obliga a rendirse.
Para yuzunden olmadigini biliyorum. Umarim Pete Campbell'la ugrasmak icin degildir.
Sé que no es dinero y espero que no sea para mantener los pies sobre Pete Campbell.
Senin yuzunden
Tú le hiciste una falta.
UYUSTURUCU YUZUNDEN DEGIL.
No estaba en drogas.
Yine de, karimin bana cektirdigi eziyetlere karsilik, Karma'nin, Didi yuzunden bana eziyet cektirmesine bir anlam verememistim.
Seguía sin entender cómo sufrir con Didi... era la respuesta del karma a mi sufrimiento con mi esposa.
Bu arpali gazoz yuzunden basligimin alti yaniyor.
Este jugo de cebada me sube la temperatura.
Bu sey yuzunden hastasin!
Te enfermaste por causa de esa cosa.
Para yuzunden mi... para... para.
Es por dinero... dinero... dinero
Zack yuzunden arkadas olamayiz.
Entonces ahora por causa de Zack no podeos ser amigos.
Bu sadece kendilerine olan guvensizlik yuzunden.
Es debido a la inseguridad en ellos mismos.
Bugunlerde disaridaki ahmaklar yuzunden evden disari adim atmak da buyuk cesaret istiyor.
Se necesita mucha seguridad para salir de casa con chaparreras sin nalgas.
Eger kanun yapici asla hata yapmiyorsa, ve orada hâlâ bir bosluk duruyorsa... Incil'i berbat eden insanlar yuzunden olmasin? ... o neden orada duruyordur?
Si el que hace las leyes nunca comete ningún error, y aún así hay un vacío ahí, ¿ porqué está ahí ese vacío?
Sizin ogretinize gore Isa bizim gunahlarimiz yuzunden oldu ve artik gunahkarlik falan yok.
Lo que enseñas es que Jesús murió por nuestros pecados y entonces ya no hay pecados realmente.
Biliyor musun, tum soylemen gereken bir kisinin yazdigi kitap yuzunden olum tehdidine maruz kalmasinin yanlis oldugu.
- Sabes que, todo lo que debes decir es está mal que alguien deba sufrir una amenaza de muerte
O ucaga senin yuzunden bindik.
Fue por tu culpa que subimos a ese avión.
" ALTIN İLAHLARIN YÜZÜNDEN...
" ¡ NOS HABÉIS TRAÍDO LA DESTRUCCIÓN...
PEKMEZ YÜZÜNDEN KAPALIYIZ.
"CERRADO POR CULPA DE LA MELAZA"
LAMB HASTANEDEKİ İHMAL YÜZÜNDEN Mİ ÖLDÜ?
¿ LA NEGLIGENCIA DEL HOSPITAL MATÓ A LAMB?
HEMEN SONRA RADYASYON SORUNU YÜZÜNDEN DERİN SULARA GÖMÜLDÜ.
Se hundió en aguas profundas con problemas de radiación.
KURTULANLARIN BİNLERCESİ DE, ÖLÜMCÜL BERYNİYUM RADYASYONU TAŞIYAN BULUTLAR YÜZÜNDEN ÖLMÜŞLERDİ.
Ha habido miles de muertos por radiación mortal de berinio.
'U.F.O. YÜZÜNDEN TAM KOŞUYU YAPAMADIM!
"¡ OVNI Echó a Perder mi Jonrón!"
ÇETE KABUL TÖRENİ YÜZÜNDEN BİR GENÇ ÖLDÜ
"Adolescente asesinado en aparente iniciación de pandillas"
- Senin yÜzÜnden çıkmıyoruz dışarı
Nunca salimos porque siempre andas por ahí.
ÖDEMELERİ SÜREKLİ GECİKTİRMENİZ YÜZÜNDEN...
Sr. Tenenbaum : En vista de que no ha remitido...
KAÇAK İÇKİ YÜZÜNDEN ARANIYOR
BUSCADO POR EXHIBICIONISTA
GÜNDE 100 TON MALZEME BESLEYEBİLMELERİ 85'İ, GÜNEYDEKİ BOZUK ELEMENTLER YÜZÜNDEN
De 359 objetivos recomendados... sólo 57 permanecen intactos.
JOEL BROOME, MARY BROOME KARA MAYINI YÜZÜNDEN ÖLDÜ
JOEL BROOME, MARY BROOME ASESINADOS CON UNA MINA
ALEXANDRA BROOME, KARA MAYINI YÜZÜNDEN ÖLDÜ
ALEXANDRA BROOME, ASESINADA CON UNA MINA
BU, YAPTIKLARl YÜZÜNDEN ÇOK AĞIR CEZALARA ÇARPTIRILAN İNSANLARIN HİKAYESİYDİ.
ESTA HISTORIA DESCRIBE GENTE QUE FUE DEMASIADO CASTIGADA POR LO QUE HIZO.
Hayir, is yuzunden degil.
No, no creo que es el trabajo.
SU BASKINI YÜZÜNDEN KULLANIMA KAPALI RAFLAR
ESTANTES CERRADOS POR DAÑOS DE AGUA
EVLİLİK İŞLEMLERİNİ SONA ERDİRME HEVESİ YÜZÜNDEN GEMİLERİN YILIN KÖTÜ ZAMANI DENİZE AÇILMASINI EMRETMİŞTİ.
DESAFORTUNADAMENTE, EN SUS ANSIAS DE CONSUMAR EL MATRIMONIO EL REY FELIPE ORDENÓ QUE LA FLOTA PARTIERA EN LA PEOR ÉPOCA DEL AÑO.
- BEZİ YÜZÜNDEN Mİ?
¿ El pañal?
BEBEK YÜZÜNDEN.
El bebé Toca y Acciona.
EVET, ŞU BOŞANMA MESELESİ VE BİR SÜRÜ OLAY YÜZÜNDEN.
Sí, por el divorcio y todo eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]