English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ Y ] / Yüzüne ne oldu

Yüzüne ne oldu Çeviri İspanyolca

553 parallel translation
Yüzüne ne oldu?
¿ Qué le pasó a tu cara?
Yüzüne ne oldu?
¿ Qué le ha ocurrido a tu cara?
- Yüzüne ne oldu?
- ¿ Qué pasó con tu cara?
Söylesene yüzüne ne oldu.
¿ Que pasó con tu cara?
- Yüzüne ne oldu?
- ¿ Qué te ha pasado en la cara?
- Yüzüne ne oldu?
- ¿ Qué tienes en la cara?
Yüzüne ne oldu?
Qué le pasó a tu cara?
Yüzüne ne oldu?
¿ Qué te ha pasado en la cara?
Yüzüne ne oldu?
¿ que te ha pasado en ia cara?
Yüzüne ne oldu?
¿ Qué le pasó a su cara?
Yüzüne ne oldu? Gözlerin nereye gitti?
¿ Qué has hecho con tu cara?
- Yüzüne ne oldu?
- ¿ Qué le ha pasado en la cara?
Yüzüne ne oldu?
¿ Qué tienes en la cara?
Tanrım, yüzüne ne oldu?
Jesús ; ¿ Qué te ha pasado en la cara?
Yüzüne ne oldu?
¿ Qué te pasó en la cara?
Yüzüne ne oldu?
¿ Qué le pasó a tu rostro?
Yüzüne ne oldu?
¿ Qué le pasó a tu cara, hombre?
Yüzüne ne oldu?
¿ Qué le ha pasado a tu cara?
- Yüzüne ne oldu, peki?
- ¿ Qué le pasó a tu cara?
Bobby yüzüne ne oldu?
Bobby tu cara, ¿ qué pasó?
Yüzüne ne oldu?
¿ Que le paso a tu cara?
O neşeli yüzüne ne oldu?
¿ Qué le pasa a esa preciosa cara tuya?
Senin yüzüne ne oldu?
¿ Qué te sucedió en la cara?
- Yüzüne ne oldu?
- ¿ Qué pasó en la cara?
Senin yüzüne ne oldu böyle?
¿ Qué te ha pasado en la cara?
Köpeğin yüzüne ne oldu?
¿ Qué le pasó al perro en la cara?
Yüzüne ne oldu?
¿ Qué pasó con tu cara?
- Yüzüne ne oldu öyle?
- ¿ Qué te ha pasado en la cara?
- Sonra yüzüne ne oldu?
- Entonces ¿ que te pasó en la cara?
Yenge... Yüzüne ne oldu?
Tía... ¿ Qué te ha pasado en la cara?
Sağol. Yüzüne ne oldu?
Gracias. ¿ Y eso?
- Yüzüne ne oldu?
¿ Qué te sucedió en la cara?
Yüzüne ne oldu? Yeni bir dans figürü denerken düştüm.
Estaba probando un paso nuevo de baile y me caí.
Yüzüne ne oldu?
¿ Qué le pasó en la cara?
Yüzüne ne oldu?
- ¿ Qué te pasó en la cara?
- Jimmy, yüzüne ne oldu?
- Jimmy, ¿ qué le pasó a tu cara?
- Tanrım, yüzüne ne oldu? - Biliyordum.
- Por Dios, ¿ qué tiene en el rostro?
- Yüzüne ne oldu?
- ¿ Qué le ha pasado a tu cara? - No importa.
- Yüzüne ne oldu? - Ne olmuş?
- ¿ Qué le pasó a tu cara?
Yüzüne ne oldu?
¿ Qué te pasó en el rostro?
- Yüzüne ne oldu?
- ¿ Qué te pasó en la cara?
Yüzüne ne oldu? Hala, nedenini bulmak için uğraşıyoruz.
Aún no lo sabemos.
Tatlım, yüzüne ne oldu?
Cariño, ¿ qué le ha pasado a tu cara?
- Yüzüne ne oldu?
¿ Qué te pasó en la cara? Explosión de auto.
Tanıdığım bir kız utancından yüzüne bir ay boyunca allık sürmedi. Sonra ne oldu?
Sé de una chica a la que sonrojaron por un mes. ¿ Y después que dijo?
Senin yüzüne ne oldu?
¿ Qué le pasó a tu cara?
Yüzüne ne oldu?
¿ Qué pasó a tu cara?
Yüzüne ne oldu senin?
¿ Qué te ha pasado en la cara?
O kalbinin ışıltısı yüzüne vuran tatlı, küçük kıza ne oldu?
¿ Qué ha sido de la niñita encantadora cuyo corazón se reflejaba en su piel?
Thomas, yüzüne ne oldu?
Thomas, ¿ qué le pasó a tu cara?
Yüzüne ne oldu? Hiç.
¡ Oh, Dios mío!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]