È Çeviri İspanyolca
105 parallel translation
- Parti, sona erdi.
La commedia è finita.
"Aşık!"
"Com'è innamorato!"
- Quanto è?
- Quanto è?
# Hey Benito, işimi bitirdin, # maaşımı azalttın bu yüzden kapa çeneni!
Valà Benito, mi hai ripulito, mi hai calato la paga, è meglio se stai zitto.
- La frutta è pronta?
- La frutta è pronta?
"Ölüm güzeldir." - Kondüktör nerede?
- "La morte è bella." - ¿ Dónde está el revisor?
Melanzane parmigiana con spinaci. Dov'è Ia farmacia?
Melanzane parmigiana con spinaci.
Evet, evet, evet!
Dov'è la farmacia? ¡ Sí, sí, sí!
Dov'è Ia Fontana di Trevi?
Dov'è la Fontana di Trevi?
Dov'è il Vaticano?
Dov'è il Vaticano?
- Çok sevimli.
- È carino.
- O çok güzel.
- Anche lei è molto bella.
Sırtına ne oldu? Evet, tabii.
¿ Qué le pasa en la espalda? Sì, certo. È come hanno detto.
Avukat anlaşmanın mükemmel olduğunu söyledi.
L'avvocato dice che il contratto è perfetto.
È buono. Grazie!
Están buenos, gracias.
Beethoven'ın 9. Senfonisi, ikinci hareket, "molto vivace", ve Verdi'nin Rigoletto'sundan "La donna e mobile".
La novena sinfonía de Beethoven, segundo movimiento, molto vivace, y La donna è mobile de la ópera Rigoletto de Verdi.
Chi è?
¿ Chi 6?
È malato.
È malato.
Cosa c'è?
¿ Cosa c'è?
È caduto stecchito mentre leggevo la messa.
E caduto stecchito mentre leggevo la mesa.
Zia Sarina, C'e Ia Luna.
Sarina Zia, Luna Ia C'è.
Bu ilk defa senden birini sevmediğini duyuşum.
Cara questa è la prima volta che ti sento dire che qualcuno non ti piace - Dovresti dirlo più spesso
Mimariyi çok yakından ilgilendirir.
L'architettura è veramente interessante
Sahi şu mezar, hangi kralın mezarıydı? 2.
C'è la tomba di quell'antico re chi era?
Camdan dışarıya atacak taşı yok.
Ma certo? Lei non è mica una che va a scoprire gli altarini altrui
Pekala, bu modern burunla nasılım bilirsin.
Tu lo sai che cosa penso di questo frastuono moderno - Che cos'è me lo dici?
Bak, Mag, bu senin fikrin bize gerçekçi gelir
Mag, la tua idea è quella di riallinearci?
Pekala, bizbize hep birlikte bu yaz farklı bir harman için başka bir öneride bulunayım.
Be, visto che è cosi, Lasciami fare un'altra proposta per una diversa armonia questa estate
Tanrım şükürler olsun, sonunda bitti.
- Grazie a Dio è finito! - Non ti è piaciuto?
Dans etmek ister misiniz?
Ti è piaciuto il balletto?
Orta Çağ'da inşaa edilen bu Romen Kalesinin ünlü veya angarya bütün işleri Üçüncü Dük'ün karısı ve oğlu tarafından yürütülürdü.
Questa è Roccaforte costruita nel medio evo sulle rovine di una fortezza d'epoca romana è dove ebbe luogo la famosa anzi l'infame esecuzione della terza moglie del duca e il di lui figlio
Nedir onların arasındaki korkunç olan şey?
Che bruttura c'è tra di loro Fanny?
Charlotte bana karşı değişti. Bizi burada istiyor olamaz.
Charlotte è cambiata nei miei confronti magari lei non ci vuole É casa sua
Burası babama doğum günü için ilginç ve güzel şeyler bulabileceğim türden bir yere benziyor.
Direi che è uno di quei negozietti dove... forse potrei trovare qualche cosa di originale per il compleanno di papà
Babası Adam Verver'dir.
- Suo padre è Adam Verver,
Görüyorsun, ona nasıl birşey verebileceğimi bilmiyorum. Pekala...
Il fatto è che io non conosco alcun regalo lontanamente degno di lui
Niçin Charlotte'ın sana karşı değiştiğini söyledin?
Perché dici che Charlotte ti si è voltata contro?
Bu da nedir?
Cos'è quella?
- Nikahımdan üç gün önce. Ama geri dönmediler. Sanırım hala bunu onlara satmak için bekliyorum.
Non essendo tornati mi sembra che sia mio diritto dire che è ancora in vendita
Byzantium gerçekten nerede?
In che parte del mondo è Bisanzio?
Ama cennetin hatrı nedir, bilirmisin?
Ma santo cielo che cos'è che sai mia cara?
Düşüncesi bile dayanılmaz.
La sola idea è insopportabile!
Burası kalacağımız kurulu yuvamız.
Qui è dove abbiamo posato la prima pietra
Amerikan şehirleri bu nesnelerin müzelerin ileri gidip birbirinin arasına karışmasıyla yeni bir otoyola imtiyaz vermek durumunda kaldı.
Ad American City si è obbiettato che il museo sta togliendo spazio a questa nuova linea tranviaria
Eğer gerekirse sokağın her iki yanında da birer tane alırım.
Se è necessario comprerò entrambi i lati della strada
Gitmemen için hiç bir neden yok.
Non c'è motivo per cui tu non debba andare
Var mı?
C'è un motivo per cui tu non debba venire?
Amerika'ya gitmemizden bahsetmedin mi?
Per te è una "sepoltura" andare ad American City?
Senin hazinelerin için - kuş uçmaz kervan geçmez yerlere gidemem. Bu mezara gömülmeye benzer.
Per i tuoi tesori lo è metterli in un posto dove nessuno voglia o possa... apprezzarli come seppellirli in una tomba
- Kim o?
- Chi è?
- Yine mi?
La donna è mobile qualpiuma al vento