English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Başka bir şey söyleme

Başka bir şey söyleme Çeviri Fransızca

107 parallel translation
Başka bir şey söyleme.
Ne dites plus un mot.
- Başka bir şey söyleme!
- Ne parle pas!
- Sakın başka bir şey söyleme!
- Ulf, ne dis plus rien! - Je le dois.
Cora, Cora, başka bir şey söyleme.
Cora, plus un mot...
- Lütfen Consuelo, başka bir şey söyleme.
- Consuelo, n'en dis pas plus.
- Başka bir şey söyleme.
- Ne dis plus rien.
- Myra, başka bir şey söyleme. - Billy.
Ne dis plus rien.
Lütfen, Robert, başka bir şey söyleme.
S'il te plaît, Robert, ne dis rien. Je...
Başka bir şey söyleme lütfen.
N'ajoutez rien, je vous en prie.
Hayır, Claude, başka bir şey söyleme hiçbir şey ekleme.
- muriel... - Non, Claude. Ne dites plus rien.
- Başka bir şey söyleme.
- Tu ne m'y reprendras plus.
Anladım, başka bir şey söyleme, anlaşıldı, tamam.
Voyons ça. "Poularde à la royale"? Non. "Crabe royal"?
- Başka bir şey söyleme.
- Je ne veux plus vous entendre.
Başka bir şey söyleme.
Ton choix est fait.
Başka bir şey söyleme.
N'en dis pas plus.
- Hey, başka bir şey söyleme.
N'en dis pas plus.
Başka bir şey söyleme.
N'en dis pas plus au téléphone.
Başka bir şey söyleme.
Tais-toi.
Bütün gece evdeydi. Başka bir şey söyleme sakın.
Il était à la maison toute la nuit.
- John, başka bir şey söyleme.
- Ne dites plus rien.
Jimmy, başka bir şey söyleme.
- Jimmy, ne dites plus rien!
Başka bir şey söyleme Hank.
Plus un mot, Hank.
İsim veya başka bir şey söyleme.
Tu dis rien, même pas ton nom.
Başka bir şey söyleme yoksa insanlar benim...
Ne dis rien, ou ils penseront que je...
Tamam, başka bir şey söyleme.
Ne dis pas un mot de plus.
Başka bir şey söyleme.
Dis-lui directement!
- Başka bir şey söyleme bebeğim.
Tais-toi, chéri.
Başka bir şey söyleme.
Tu m'en diras tant.
Hey, başka bir şey söyleme, benim duyarlı arkadaşım, özür dilerim
N'en dis pas plus. Mon ami sensible, je suis désolé.
Mike bunun birinci sınıf acil durum olduğunu bilsinler başka bir şey söyleme. Bilgi sızmasına izin veremeyiz.
Mike, dites-leur qu'il s'agit d'une urgence de catégorie 1, ne leur dites rien de plus, nous ne pouvons risquer une fuite d'information.
Felicia, Jerry ile konuşana dek başka bir şey söyleme.
Felicia, ne dit plus rien avant d'avoir parlé à Jerry.
O'ndan kurtul ve başka bir şey söyleme.
- Débarrasse-toi d'elle - Ne nous...
Sakın başka bir şey söyleme.
Si nous parlions d'autre chose...
Bana kesinlikle başka bir şey söyleme.
Tu ne me dis jamais rien!
Başka bir şey söyleme...
Et... Ne dis rien.
Ona söylemek zorundayız. Başka bir şey söyleme, Todd.
Ne dit rien de plus, Todd dégage!
Başka bir şey söyleme hemen depozito parasını ver.
Pas un mot de plus, tu déposes l'argent, c'est tout.
Başka bir şey söyleme.
Ne dis rien de plus.
Başka bir şey söyleme.
Non, pas la peine.
Başka bir şey söyleme Kelvin.
Ne dis plus rien. Kelvin.
Biraz ninni söyleme pratiği yapayım bari. Burada başka bir şey yok.
Je vais potasser les berceuses!
Başka bir şey söyleme!
Tais-toi!
Başka bir şey daha söyleme.
N'ajoutez rien de plus.
Hayır, başka bir şey söyleme!
Que les Dieux puissent...
Başka hiç bir şey söyleme.
Tais-toi!
Başka bir şey daha söyleme.
Tais-toi.
Ne basına ne de başka birine bir şey söyleme.
- On ne dit rien à personne.
Sakın bana yüreksiz, iki yüzlü birisinden başka bir şey olmadığını söyleme.
Ne me dites pas que vous n'êtes rien qu'un hypocrite trouillard.
Aklına başka bir şey gelmediği için böyle söyleme.
Ne dis pas ça pour dire quelque chose. Non.
- Ona baska bir sey söyleme.
Ne leur dis rien.
- Başka bir şey söyleme. Peki.
- N'en dites pas plus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]