Bir göz atalım Çeviri Fransızca
489 parallel translation
İzin verin Mistisizm'in tarihine bir göz atalım ve onun cadı olarak bilinen gizemli sayfasını açıklamaya çalışalım.
Plongeons dans l'histoire du mysticisme et tentons d'expliquer le mystérieux chapitre historique de la sorcellerie :
Pekala, bir göz atalım.
Bien, amenez-les.
Haydi bir göz atalım.
Allons jeter un il.
Hadi, Tony. Seninle havuzdaki balıklara bir göz atalım.
On va aller faire une balade.
Hadi aşağı inip şu buhar makinesine bir göz atalım.
Allons jeter un coup d'oeil à ce camion à incendie.
Şu personel subayları listesine bir göz atalım öyleyse.
Jetons un coup d'œil sur la liste des officiers d'Etat-Major.
Bir göz atalım.
Allons voir si y en a là-dedans.
Elbette, peder. Buraya bir göz atalım dedik.
On voulait voir ce qui se passait ici.
Şu izlere bir göz atalım.
Allons voir ces traces.
Hadi bir göz atalım şuna!
Allons voir ton camion.
Bak ne diyeceğim, gizlice yeni evimize bir göz atalım.
Tu sais quoi? Allons voir notre nouvel appartement.
Dört adam al.. Bir göz atalım.
Je veux quatre hommes.
"Frankenstein'ın Canavarı." Şuna bir göz atalım.
"Frankenstein." Regarde un peu ça. Viens là.
İçeriye bir göz atalım.
Allons jeter un oeil.
Bir göz atalım mı?
Si on y allait?
Evet... Gerçeklere bir göz atalım.
Étudions les faits.
Kanyonun öbür tarafına bir göz atalım.
Allons jeter un œil de l'autre côté du canyon.
Her zaman doğru çıkar! Gelin. Gidip bir göz atalım.
Allon le regarder de près.
Hadi gelin gidip bir göz atalım.
Allons voir.
Oturun. Hadi sana bir göz atalım.
On veut vous admirer.
Dinle, 10 mil geride bir mola yeri var. Gidip bir göz atalım.
Il y a un bar à une dizaine de kilomètres.
Şimdi hava durumuna bir göz atalım.
Voici notre bulletin météorologique régional.
Haydi. Etrafa bir göz atalım.
Venez plutôt jeter un œil.
Gidelim ve bir göz atalım.
Allons voir les bêtes.
Hadi, etrafa bir göz atalım.
Allons observer les environs.
Haydi bir göz atalım.
Jetons un coup d'œil.
- Gerçeklere bir göz atalım.
- Examinons les faits.
Yatmadan önce etrafa bir göz atalım.
On jette un coup d'œil avant d'aller se coucher.
Şimdi kayıtlara bir göz atalım, beyler.
Examinons les chiffres, messieurs.
Yatak odasına bir göz atalım.
Allons jeter un oeil dans la chambre.
Yatak odasına bir göz atalım.
Allons voir cette chambre.
Gelin, bir göz atalım, ha?
Venez. On va jeter un coup d'oeil.
Bir göz atalım.
Allez, donne-la-moi.
Gel gidip bir göz atalım. Hanımefendinin odasında hazine vardır.
Venez voir, il y a des merveilles là-dedans.
Tamam. Strangways'in evine bir göz atalım.
Je voudrais jeter un coup d'œil chez Strangways à présent.
Bir göz atalım.
Jetons un coup d'oeil.
Hadi, arazimize bir göz atalım o zaman.
- Superbe tir. Hé!
- Bir göz atalım. - Gidelim, bebeğim.
- Allons jeter un coup d'oeil.
Adrian'ın bitmemiş kitabına bir göz atalım dedik.
On veut lire le manuscrit d'Adrian.
Gerçeklere bir göz atalım.
Examinons ces faits. Un :
Hadi, haritaya bir göz atalım.
Regardons la carte.
- Haydi bölgeye bir göz atalım olur mu?
- Jetons un oeil à la carte.
Hadi gidip bahçeye bir göz atalım.
Et si nous allions au jardin? Voir dans quel état il se trouve.
Pekala, bir göz atalım.
Bien, allons jeter un œil.
- Etrafa bir göz atalım mı?
- Explorons un peu les lieux.
Yine de bir göz atalım diyoruz.
- On jettera un œil.
Bir göz atalım.
On va voir ça.
o kola bir göz atalım.
Montre-moi ton bras!
Hadi Charlie, etrafa bir göz atalım.
Allons Charlie, faisons un tour.
Haydi, bir göz atalım, Dino.
fais voir, dino allez dino
- Son kez bir daha göz atalım mı?
- On regarde une dernière fois?
bir göz at 43
bir göz atın 23
bir gelişme var mı 30
bir gün 730
bir gece 171
bir gün gelecek 22
bir gemi 47
bir gün daha 22
bir gecede 17
bir general 17
bir göz atın 23
bir gelişme var mı 30
bir gün 730
bir gece 171
bir gün gelecek 22
bir gemi 47
bir gün daha 22
bir gecede 17
bir general 17