English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Buradan çıkacağız

Buradan çıkacağız Çeviri Fransızca

488 parallel translation
Yarın öğlen buradan çıkacağız.
On vous en sortira demain à midi.
Yavaş hareket edip, buradan çıkacağız.
En avançant lentement, on s'en sortira.
Buradan çıkacağız.
Nous passerons par ici.
Gece yarısı buradan çıkacağız.
Nous serons partis avant minuit.
Duvarda küçük bir delik açılacak biz de buradan çıkacağız.
Juste un petit trou dans le mur, et on est dehors.
Ve buradan çıkacağız.
On va sortir de là.
Buradan çıkacağız Bronson!
Faut qu'on se tire, Bronson!
Birazdan buradan çıkacağız, böylesi daha iyi.
Plus vite on sera sortis d'ici, mieux ce sera.
Önümüzdeki haftaya beşimiz buradan çıkacağız.
Vendredi prochain, on se tire à cinq.
Tamam. Şimdi, buradan çıkacağız. Şehirde birini tanıyorum.
Il y a un type en ville qui nous enlèvera les chaînes.
Buradan çıkacağız. Hepimiz.
On s'en sortira.
Endişelenme evlat. Sonuncusu da geçince buradan çıkacağız.
Ne te hâte pas, petit, on sortira de cette merde à temps pour la prochaine.
Endişelenme. 5 dakika sonra buradan çıkacağız.
T'en fais pas. Dans 5mn, on sera taillés.
Seninle beraber buradan çıkacağız ve sen gülümseyeceksin.
Toi et moi, on va sortir d'ici. En souriant.
Buradan çıkacağız.
On va s'en sortir...
Buradan çıkacağız!
On va se tirer d'ici.
Hepimiz buradan çıkacağız.
On va pouvoir tous partir.
- Buradan çıkacağız.
- On s'en va.
Nasılsa buradan çıkacağız.
On file!
Fakat buradan çıkacağımız bir yol bırakın.
Mais laissez-nous partir d'ici.
Buradan, bir arabanın içinde pikniğe giden beyefendiler gibi çıkacağız.
On va sortir en gentlemen.
Buradan nasıl çıkacağımızı düşünelim artık.
Nous devrions penser à partir d'ici.
Blaise, buradan nasıl çıkacağız?
Blaise! Comment on va s'en tirer?
Şimdi bak şerif, buradan bir şey olmamış gibi çıkacağız.
Sortons tout naturellement.
- Buradan ne zaman çıkacağız?
Quand partirons-nous?
- George, buradan nasıl çıkacağız?
- George, comment va-t-on se sortir de là?
- Ama buradan nasıl çıkacağız?
Mais comment allons-nous nous sortir de là?
- Buradan nasıl çıkacağız?
- Comment sortons-nous d'ici?
Önemli olan, buradan nasıl çıkacağız?
La question est, comment sortir d'ici?
- Buradan nasıl çıkacağımızı sorun ona.
- Demandez-lui comment on s'enfuit.
Buradan nasıl çıkacağız?
Comment allons-nous sortir d'ici?
O halde buradan nasıl çıkacağız?
Alors, comment fuirons-nous?
Onu istiyorsanız, buradan hep beraber çıkacağız.
Si vous le voulez, on y va tous ensemble.
Buradan nasıl çıkacağız?
Comment allons-nous sortir?
Buradan nasıl çıkacağız?
Comment sortir?
Biz buradan nasıl çıkacağız?
Comment on sort d'ici?
Buradan nasıl çıkacağız?
Comment sortons-nous de là?
Baksanıza, buradan nasıl çıkacağız?
Comment allons-nous sortir d'ici maintenant?
Buraya sahte bir duvar yapacağız, ve artık buradan girip çıkacağız.
Faisons un mur, on accédera par les canalisations.
Buradan çıkacağız.
Loin d'ici.
Buradan nasıl çıkacağız?
Comment on va sortir d'ici?
Buraya geldiğinde, buradan beraber çıkacağız. Oraya geldiğimde mi?
On partira dès que vous arriverez.
Buradan çıkacağımızı sanmıştım.
- Et après? - Je pensais qu'on sortait.
Buradan nasıl çıkacağız?
Comment on sort d'ici?
Apaçık konuşmak istemem. - Yani sizi tanımıyorum ama buradan sağ çıkacağımızı sanmıyorum.
Je ne veux pas avoir l'air effronté. Je sais que je vous connais à peine, mais je ne crois pas que nous allons survivre à la situation présente.
- George, buradan nasıl çıkacağız?
- George, comment va-t-on sortir de là?
Buradan bir şekilde çıkacağız.
Nous trouverons bien un moyen de sortir d'ici.
Buradan nasıl çıkacağız ki öncelikle?
Il faut déjà se sortir d'ici.
Nasıl çıkacağız buradan?
On part comment?
Buradan ekspres turla çıkacağız.
On va sortir d'ici par la voie express.
- Buradan nasıI çıkacağız?
- Comment sortir de là? - Continuez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]