English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ D ] / Dalga geçiyor

Dalga geçiyor Çeviri Fransızca

1,466 parallel translation
Dalga geçiyor olmalısın.
Tu te fous de moi?
Dalga geçiyor olmalısın.
Tu te fous de moi. C'est une blague de mauvais goût.
Herkes benimle dalga geçiyor.
Tout le monde se moque de moi.
O oyun ölülerle dalga geçiyor.
Elles insultent les morts avec ce jeu, vous savez.
Gözlerin, Porsche'mle aynı renk. Dalga geçiyor olmalısın.
Vos yeux sont de la couleur de ma Porsche.
Şimdi kim dalga geçiyor?
- Qui blague à présent?
Bir cinayete adı karıştı ve hala dalga geçiyor.
- Ce type est impliqué dans un homicide et il plaisante.
- Dalga geçiyor olmalısınız.
C'est une blague.
Dalga geçiyor olmalısın?
Tu te fous de moi?
- Kim dalga geçiyor?
C'est le tien.
Kader dalga geçiyor benimle.
Le sort m'en veut.
Dalga geçiyor olmalısın.
Tu plaisantes.
Emirlerimiz şimdilik olduğumuz yerde kalmak. Dalga geçiyor olmalısın. Nerede olduğunu biliyoruz.
Oui, Ba'al a rendu plus facile le fait de définir son emplacement exact, mais malheureusement, en se rendant public, il a rendu plus difficile le fait de l'enlever rapidement et secrètement.
Bildiğimiz kadarıyla ona zarar veremediğimiz için bizimle dalga geçiyor.
De ce qu'on sait, il se joue de nous parce qu'il sait qu'on ne peut pas vraiment le blesser.
Benimle dalga geçiyor olmalısın.
Oh, tu dois te moquer de moi.
Benle dalga geçiyor olmalısın!
Oh, c'est une blague!
Kadimler Pegasus Galaksi'sine geldikten sonra Wraithlerin evrimleşmesi teorin. Benimle dalga geçiyor olmalısın.
De votre théorie selon laquelle les Wraith ont évolué après l'arrivée des Anciens.
Dalga geçiyor gibi miyim?
J'ai l'air de plaisanter?
Benimle dalga geçiyor olmalısınız!
Je n'arrive pas à y croire.
Müdür yardımcısının oğlu okul ile dalga geçiyor?
Le fils de l'adjoint qui bâche l'école?
Dalga geçiyor olmalısın!
Tu te fous de moi? Traduction et Synchro : Eyedol
Dalga geçiyor olmalılar!
Une vraie mascarade!
Sanki bizimle dalga geçiyor.
Il se fout de nous!
Uçan kuşların hepsi, "Hey, ne var ne yok, Sarı Bacak", diye benimle dalga geçiyor.
Les piafs se payaient ma tête. "Ça gaze, patte jaune?"
Dalga geçiyor olmalısın.
Tu te fous de moi. Oui.
Şimdi benimle dalga geçiyor ve küçük düşürüyorsun.
Vous vous moquez de moi. J'ai l'air ridicule.
Benimle dalga geçiyor ama ben onunla geçmeyeceğim!
Il me prend pour un con. Je refuse qu'on me prenne pour un con!
Dalga geçiyor olmalısın.
Tu me faire marcher.
Ülke dışındakiler, hepsi bizimle dalga geçiyor.
À l'étranger, tout le monde se rit de nous.
- Dalga geçiyor olmalısın.
- Vous vous moquez de moi?
Kim benimle dalga geçiyor?
Qui cherche les emmerdes?
Neden hep Eunice ile çıkmak istediğimde herkes benimle dalga geçiyor?
Comment ça se fait que quand je l'invite, tout le monde se fout de moi?
Yüce İsa, Diego, dalga geçiyor olmalısın.
Dieu du ciel, Diego! Dis-moi que tu es en train de rire de moi!
İyi akşamlar, beyler. Dalga geçiyor olmalısın.
- Tu ne vas pas nous faire chier, quand même!
Kim seninle dalga geçiyor?
Qui se moque?
7 Milyon dolara ne olursa yaparım - 7 Milyon, dalga geçiyor olmalısın
Pour 7 millions, on prend tout. C'est réglé. - Démarre.
Dalga geçiyor olmalısın
- C'est pas vrai?
Benimle dalga geçiyor olmalısın.
J'hallucine!
Dalga geçiyor olmalısın.
C'est pas vrai! J'hallucine!
Sanki bugün herkes benimle dalga geçiyor.
Genre, tout le monde me fait chier aujourd'hui.
Haydi ama, resmen dalga geçiyor bizimle.
Elle nous mène en bateau.
Benimle dalga geçiyor olmalısınız, bu bir milli felaket!
Vous plaisantez? C'est une catastrophe nationale.
Cumartesi akşamları dışarı çıkmak yerine kitap okumamla dalga geçiyor.
Elle se moque de moi parce que j'ai plus l'habitude de rester lire que de sortir le samedi.
Dalga geçiyor olmalısın. İşe dönmeliyim.
Je dois retourner au bureau.
İnekler bile dalga geçiyor.
rejetté, meme par les loosers.
Dalga mı geçiyor?
Il est irnoique là?
- Dalga geçiyor olmalısınız.
- Il a gagné?
Dalga geçiyor olmalısın!
Tu te fous de moi!
Çünkü homosun ve arkadaşların sürekli homolarla dalga geçiyor.
J'étais homo et mon meilleur pote faisait des vannes sur les pédés en permanence.
Dalga geçiyor gibi mi gözüküyorum?
J'en ai l'air?
Bizimle dalga mı geçiyor?
- Est-ce qu'il nous monte un bateau?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]