Dalga geçiyorum Çeviri Fransızca
572 parallel translation
- Dalga geçiyorum.
[MILJAN] Je plaisante.
Ben de ona "dalga geçiyorum" diyordum. " Beni tanıyorsun.
Et j'étais juste en train de lui dire, "je plaisante".
Sadece dalga geçiyorum, Brandon.
Je plaisante, Brandon.
- Dalga geçiyorum sandın ha?
- Tu croyais que je blaguais, hein?
- Dalga geçiyorum.
- Je plaisante.
Hayır, dalga geçiyorum.
Non, je plaisante.
Tabiki dalga geçiyorum.
Bien entendu!
Özür dilerim, sadece dalga geçiyorum.
Désolé, je vous fais marcher.
Ama kendimle dalga geçiyorum.
Mais je me fais des illusions.
- Dalga geçiyorum Chaz.
Moi au moins je suis sec. Et moi, je plaisante.
Dalga geçiyorum. Sen müthiş birisin.
Je plaisantais... vous êtes super.
Dalga geçiyorum.
Je plaisante.
Dalga geçiyorum hayatım. Sadece şaka.
Je plaisante, mon chou.
Bana bak, dalga geçiyorum.
Eh, je déconnais, j'aime ça.
Dalga geçiyorum.
Je fais minuit-huit heures!
Biraz dalga geçiyorum, hepsi bu.
Je te casse un peu les burnes, c'est tout.
Dalga geçiyorum.
Je te charrie.
Onlarla dalga geçiyorum, tamam mı?
Je m'amuse juste un peu avec eux, O.K.?
- Dalga geçiyorum.
- Je m'amuse. Je plaisante!
Bu zamanın çoğunda dalga geçiyorum.
Je plaisante, la plupart du temps.
Seninle dalga geçiyorum.
Je me moque de toi, voyons.
Dalga geçiyorum.
Je vous fais marcher, c'est tout.
Bense ne yapıyorum? Ben uyuşuk, pısırık, aşağılık herif, bulutlarda sürtüyor dalga geçiyorum, ne yapacağımı bilmeden, ağzımı açmadan, açamadan. Bir şeyler de diyemiyorum.
Et moi, canaille embourbée dans ma veulerie, je me traîne, comme indifférent à ma propre cause, et je ne peux rien dire.
Sadece dalga geçiyorum.
Non, je m'amusais.
Seninle dalga geçiyorum.
Je rigole.
Ned Flanders değer sisteminle dalga geçiyorum.
" Ned Flanders, je me moque de ton système de valeurs.
- Benimle dalga mı geçiyorsun? Bence ben kendimle dalga geçiyorum.
- Vous blaguez?
Sadece dalga geçiyorum.
Ce n'est qu'une plaisanterie.
Maymun da ; "maymun pantolonumla seninle dalga geçiyorum."
Et le singe dit : "Je te nargue avec ma culotte simienne!"
Dalga geçiyorum.
Je me fous de vous.
Dalga geçiyorum, Ted.
Je déconne, Ted.
Aman dalga geçiyorum işte.
Non, j'ai dit ça comme ça.
- Dalga geçiyorum, Layla.
- Arrête, c'est une blague, Layla.
Dalga geçiyorum.
Non, je t'allume.
D'Argo, ben hepimizle dalga geçiyorum.
D'Argo, je me moque de nous tous.
Sadece seninle dalga geçiyorum.
Je te faisais juste marcher
Seni memnuniyetle öldürürüm dediğimde dalga mı geçiyorum sandın?
Tu as cru que je blaguais quand j'ai dit que je t'abattrais?
- Hayır, dalga geçiyorum.
- Non, je rigole.
Dalga geçiyorum!
- Je plaisantais.
Pekâlâ, dalga geçiyorum.
D'accord, mais lui dis pas que je te l'ai dit.
Dalga geçiyorum.
- Je rigole.
Dalga geçiyorum.
Je blague.
Sence dalga mı geçiyorum?
Tu crois que je plaisante?
- Dalga geçiyorum sanıyorsun.
- Mais c'est ça, oui.
Dalga mı geçiyorum?
- Mon baratin?
Pardon.Neyle dalga mı geçiyorum?
- D'en rajouter â quel sujet?
Hadi, sadece dalga geciyorum bu gercek degil
C'est pour me marrer. C'est pas une vraie.
- Sadece dalga geçiyorum, dostum.
Je rigole.
Sor bakalım Charlotte'a dalga mı geçiyorum.
Demande à Charlotte si c'est une blague.
- Tabii ki dalga geçiyorum.
Bien sûr que oui.
- Dalga geçiyorum. Gerçekten.
C'est merveilleux.