Doğum Çeviri Fransızca
20,535 parallel translation
Doğum gününde bir öpücük alabilir miyim?
Ohh, Hey, puis je t'embrasser Pour ta fête?
Yarın doğum günü.
Demain, c'est son anniversaire.
Sosyal güvenlik kartı, doğum belgesi, harcama kartları.
Carte de sécurité sociale, certificat de naissance, cartes de crédit.
Annem de onlardan birini eve götürmek için kendi doğum günü partisinden ayrılmıştı.
Et que maman a dû quitter sa propre fête pour raccompagner une des deux.
- Doğum kontrolünü hiç düşündüğünü sanmıyorum.
Inutile de penser que tu auras songé à la contraception, je suppose?
Evet, doğum günüm vardı 6 ay önce.
C'était mon anniversaire. Il y a six mois.
Doğum yeri?
Où es-tu nait?
- Doğum yeri?
Lieu de naissance?
İnme, doğum belgesinde yazan isim miymiş?
Stroke c'est le nom qui figure sur son acte de naissance?
Her şeyi hafızana kaydet, adres, doğum günü, vatandaşlık numaranı.
Mémorisez tout. Adresse, anniversaire.
Karl Lagerfeld Crotte de Nez adlı markasından ödünç verecek ama Buckley'nin doktor randevusu var ve Rupert Murdoch'ın doğum günü. Okul da kapalı. O yüzden tepesinde ol.
Karl Lagerfeld me prête une pièce de sa gamme "Crotte de Nez", mais Buckley a rendez-vous chez le médecin, et l'école est fermée pour l'anniversaire de Murdoch, il faudra lui tenir la bride.
Doğum günün kutlu olsun, Linda.
Bon anniversaire, Linda.
Doğum günü çocuğu.
Le fêté.
Sadece arkadaşım. Herneyse. Doğum günün kutlu olsun.
Joyeux anniversaire
Baskin Robbins'de doğum günü yapacağımı söylemek istediğimde sadakatli rolü yapmadın mı?
Où étaient ces dons d'acteur quand tu devais dire chez le glacier que c'était mon anniversaire?
Onlara bugünün doğum günüm olduğunu söylediğimde benden kimlik istemeyecek bir dondurma dükkanı bulacağım.
Je vais trouver un glacier qui ne me demandera pas de prouver que c'est mon anniversaire.
Onlara doğum yaptırıyormuş gibi hissediyorum!
- Je les sens pondre!
Size söylememi istedi, karısına doğum günü için verdiği söz buymuş.
C'était une promesse pour l'anniversaire de sa femme.
Bana verdiği doğum günü hediyesi buydu.
C'était son... cadeau d'anniversaire.
Lütfen tam adınızı ve doğum tarihinizi belirtir misiniz?
Veuillez décliner vos nom, prénoms et date de naissance.
Kızın ilk doğum...
Notre petite fêtait son premier...
Onun ilk doğum günü.
C'était son premier anniversaire.
Doğum yeriniz?
Où êtes-vous né?
Doğum tarihin?
Votre date de naissance?
Doğum kontrol hapının etkisinde misin? Evet...
- Tu prends la pilule?
Doğum tarihi 26 Temmuz 1976, adres Suite 504, Watergate South 700 New Hampshire Avenue North West, Washington D.C.?
26 juillet 1976. 700, avenue New Hampshire, Watergate Sud, appartement 504,
Yeni doğanlardan biri buna benzer bir yerde bulundu. Bir doğum hastanesinde. Annelerin doğum yaptığı yer.
Les nouveau-nés viennent d'un endroit comme celui-là, une maternité où les mères donnent naissance.
Hiçbirimizin doğum günü değil.
Ce n'est aucun de nos anniversaires.
Hamile kalıp doğum yaptığımda.
Quand je suis tombée enceinte, quand j'ai eu mon bébé?
Gerçekten doğum kontrolü hakkında bir şeyler okumamız gerekiyor mu?
Devons nous vraiment lire quelque chose sur la contraception?
Belki doğum gününde bir tane de babana hediye edersin... böylece gözü daima senin üstünde olur.
Tu pourrais en offrir un à ton père, aussi, pour son anniversaire, qu'il puisse garder un oeil sur toi.
- Maddie'nin doğum günü.
- La date de naisssance de Maddie.
Hayatının son yıllarında doğum günlerinden bayramlara kadar çeşitli özel günlerde aile olarak evlerinde bir araya geldik.
Les dernières années de sa vie, la famille se réunissait à la maison pour diverses occasions, fêtes et anniversaires.
Doğum lekesi de değil.
Ni une tâche de naissance.
Mike Rosa'nın doğum günü için yaptığı Ninja Kaplumbağalı davetiyeden sana yolladı mı?
Est-ce, euh... est-ce que Mike t'a envoyé la carte qu'il a préparé pour la fête d'anniversaire de Rosa avec les... avec les Tortues Ninja?
Gece yarısı bu tatlı şeyin doğum gününü kutlamak için patlatacağım.
On va le faire péter à minuit pour célébrer cette petite mignonne.
Sadece doğum günü diye de söylemiyorum.
Et je ne dis pas ça parce que c'est son anniversaire.
Doğum günün kutlu olsun Rosa.
Joyeux anniversaire, Rosa.
Doğum günün kutlu olsun Rosa.
Joyeux anniversaire, Rosa!
Millet, bugün benim de kız arkadaşımın doğum günü!
Tout le monde! Aujourd'hui, c'est aussi l'anniversaire de ma petite amie!
Doğum günün kutlu olsun Bosa!
Joyeux anniversaire, Bosa!
Doğum günün kutlu olsun Bosa.
Joyeux anniversaire, Bosa.
Bakalım, doğum kontrole girmek istemişsin.
Voyons voir, je lis ici que vous voudriez revenir à la pilule?
Bana bir doğum günü partisi yaptı.
Il m'a fait une fête d'anniversaire.
Sağ kolunda bir doğum lekesi var.
Il a une tache de naissance sur son bras droit.
Dilersen siyah topuklularımı alabilirsin. Cathy'nin doğum gününe giydiklerini.
Si tu veux, je te prête les escarpins que tu as mis à l'anniversaire de Cathy.
Babam doğum günümde beni ava götürmüştü.
Mon père m'a emmené chasser pour mon anniversaire.
Doğum belgesi yok, hastaneden hiçbir şey yok.
Pas d'acte de naissance, rien à l'hôpital.
Çok fazla baskı var. Doğum günü falan. İşteki saçmalık, hepsi...
C'est la pression, l'anniversaire, les emmerdes au boulot...
Doğum günün kutlu olsun.
Joyeux anniversaire.
Sunucu sana dogum günü partisi veya benzeri birşeyini hatırlatmayı mı unuttu?
Le serveur a-t-il oublié un rappel d'invitation pour ton anniversaire?