Doğum günüm Çeviri Fransızca
1,417 parallel translation
Doğum günüm demedim ;
J'ai juste dit que j'aimerais que ça le soit.
Bana hep kağıt verir, ama bir keresinde o günün doğum günüm olduğunu söylemişti.
Il me donnait toujours du papier. Une fois, il m'a parlé d'anniversaire.
- Doğum günüm ne zaman?
Tu connais mon anniversaire?
- Ama bu benim doğum günüm.
- C'est mon anniversaire.
Doğum günüm için bir şey planladığını biliyorum ama diyordum ki acaba senin planladığın şeyi yapmadan önce Rebecca'nın evine gidip yemek yesek mi? Çünkü harika bir aşçı.
Je sais que tu as prévu quelque chose pour mon anniversaire, mais avant qu'on suive ton plan, j'aimerais qu'on aille chez Rebecca pour dîner.
Bugün doğum günüm ve istediğimi yaparım.
Je devrais pouvoir faire tout ce que je veux pour mon anniversaire.
Bu arada biliyorsun doğum günüm yarın.
Au fait, mon anniversaire, c'est demain.
Bugün benim doğum günüm.
C'est mon anniversaire.
17 Nisan... Benim doğum günüm.
Le 17 avril, c'est mon anniversaire.
Ve o bunu doğum günüm için aldı.
Il l'a fait faire pour mon anniversaire.
Şifre sosyal güvenlik numaramın son dört rakamı, doğum günüm, ya da onun doğum günü olsa anlardı.
Elle aurait compris si la combinaison avait été mon numéro de sécu, mon anniversaire ou même le sien.
Doğum günüm hep geçiştiriliyordu. Bir de gece yarısı ayiniyle başlıyordu.
- Non seulement ma fête allait toujours passer inaperçue, mais il fallait que je la commence à la messe de minuit.
Noel'in doğum günüm olmasının tek güzel yanı herkese gelenden daha büyük bir hediye alıyor olmamdı.
- Le seul avantage d'avoir sa fête à Noël, c'est d'avoir un plus gros cadeau que les autres.
- Doğum günüm için mi?
- Pour ma fête?
Bildiğim kadarıyla doğum günüm değil.
- C'est pas ma fête à ce que je sache.
Bugün doğum günüm.
C'est mon anniversaire.
Ama bugün benim doğum günüm!
Je suis fatigué. Oui, mais c'est mon anniversaire.
Bu Çarşamba benim doğum günüm.
Mercredi, c'est mon anniversaire.
Benim doğum günüm 25 Nisan'da, onunki 15 Nisan'da.
Je suis née le 25 avril et elle, le 15.
Pazar günü gelsene, doğum günüm.
Viens dimanche pour mon anniversaire. Ma mère fait des tripes.
# Bugün benim doğum günüm, hem sarhoşum hem yastayım... # #... bir bar taburesi üstünde, babamın öldüğü yaştayım. #
C'est mon anniversaire aujourd'hui, je suis triste et ivre aussi sur le tabouret d'un bar, j'ai l'âge que mon père avait quand il est mort.
# Bugün benim doğum günüm #
C'est mon anniversaire aujourd'hui...
# Bugün benim doğum günüm, hem sarhoşum, hem yastayım #
C'est mon anniversaire aujourd'hui, je suis triste et ivre aussi...
" Bugün doğum günüm.
" C'est mon anniversaire.
Bugünde benim doğum günüm.
C'est aussi mon anniversaire.
Doğum günüm için annem güzel bir şeyler hazırlamak istemişti.
Pour mon anniversaire, ma mère.. .. voulait me cuisiner quelque chose de bon.
Doğum günüm annemin ölüm günü olmuştu.
Même une petite blessure pouvait lui être fatale. Mon anniversaire.. .. est devenu le jour de la mort de ma mère.
Aslında bugün benim doğum günüm.
En fait, c'est mon anniversaire aujourd'hui.
Aslında, bugün benim doğum günüm, bu yüzden...
À vrai dire, c'est mon anniversaire aujourd'hui, alors...
Peki... Doğum günüm gelecek ay.
Bon, c'est vrai que mon anniversaire, c'est le mois prochain.
Benim doğum günüm de yaklaşıyor.
Ça va bientôt être le mien aussi.
Aslında doğum günüm için bana göndermek istedin.
A vrai dire tu voulais probablement me l'envoyer pour mon anniversaire.
Bu hafta doğum günüm ve bir şeyler içeceğiz.
Cette semaine, mon anniversaire, je fais un pot.
Doğum günüm, 4 Şubat 1963.
Hé, c'est mon anniversaire. Le 4 février 1963.
Bugün doğum günüm mü?
C'est mon anniversaire?
- Bu gün benim doğum günüm mü?
C'est pas un monstre, d'accord?
Bugün benim doğum günüm.
C'est mon anniversaire, aujourd'hui.
Doğum günüm olmasının pek bir önemi yok, değil mi?
Ça n'a pas vraiment d'importance, que ce soit mon anniversaire.
Bu benim doğum günüm.
C'est mon anniversaire.
Bugün benim doğum günüm.
C'est mon anniversaire aujourd'hui.
Doğum günüm civarında gelmişti.
Il est arrivé plus ou moins pour mon anniversaire.
- Doğum günüm mü?
Est-ce que c'est mon anniversaire?
- Benim doğum günüm.
Fais comme si c'était le mien.
- Doğum günüm.
- C'est mon anniversaire.
Sayende zaten en güzel doğum günüm.
C'est toi qui le rend inoubliable.
Doğum günüm için buradayız.
J'arrive tout juste à marcher. Non, est est là pour mon anniversaire.
Doğum günüm geldiğinde sınıfa top keklerle ve milkshakelerle gelir ve üniformanla tüm çocuklara servis yapardın.
Et pour mon anniversaire, tu venais à l'école avec des gâteaux et des milk-shakes, tu servais les gamins avec ton uniforme.
- Doğum günüm daha çıkmadı.
- Ma date de naissance n'est pas sortie.
Doğum günüm için almıştım.
Quel appareil, Frank?
Birkaç gün sonra benim doğum günüm.
Disons que c'est mon anniversaire dans deux jours.
Biliyorsun doğum günüm bugün değil.
C'est pas mon anniversaire.