Duruşma sona ermiştir Çeviri Fransızca
32 parallel translation
Duruşma sona ermiştir.
La séance est levée.
- Duruşma sona ermiştir.
- La cour va délibérer.
Duruşma sona ermiştir.
L'audience est terminée.
Duruşma sona ermiştir.
L'audience est close.
- Güzel, duruşma sona ermiştir.
- Bien. Ajournement.
Bu duruşma sona ermiştir.
L'audience est levée.
Duruşma sona ermiştir.
L'audience est levée.
Duruşma sona ermiştir.
La séance est levée!
- Duruşma sona ermiştir.
La séance est levée.
Gitmekte özgürsünüz. Duruşma sona ermiştir.
Vous pouvez disposer.
Duruşma sona ermiştir.
Séance levée.
Duruşma sona ermiştir.
Adjugé. Merci infiniment.
Teşekkür ederim. Duruşma sona ermiştir.
La séance est levée.
Duruşma sona ermiştir.
Session ajournée.
- Duruşma sona ermiştir dedim.
J'ai dit que ce cas était clos.
Duruşma sona ermiştir.
Donc, l'audience est suspendue.
Buna dayanarak, duruşma sona ermiştir.
Par conséquent, la procédure est terminée.
O zaman bu duruşma sona ermiştir.
Cette audition est donc terminée.
Duruşma sona ermiştir.
Séance suspendue!
Duruşma sona ermiştir.
C'est fini?
Görünürde size karşı ağır suçlamalar olsa da,... sorumlu olduğunuz gücü kötüye kullandığınızı itiraf etmenizle İç İşlerinin kurum içi soruşturması sona ermiştir. Artık duruşma tarihine kadar Clairvaux hapishanesinde engelleyici hapis cezası almış bir tutuklusunuz.
Compte tenu des lourdes charges pesant sur vous et parallèlement à une enquête interne menée au sein du SDPJ, vous êtes à présent un prévenu placé en détention préventive à la prison de Clairvaux en l'attente de votre procès en assises.