English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ G ] / Gre

Gre Çeviri Fransızca

1,655 parallel translation
Adamım, ilk arkandan iş çevirip modellik işini yapıyor... ve şimdi de bu Jetsons olayı mı? Modern çizgi filmler beni asla senden uzak tutamazdı.
Purée, d'abord il accepte contre ton gré ce job de mannequin... et maintenant toute cette histoire des Jetsons?
Sadece kendi kendine kurbanın ailesine bir mektup yazmak istedi.
Il a juste décidé de son plein gré d'écrire une lettre aux enfants du défunt.
Ben anlayışla, eskisinden daha fazla iş istemediğini söyledi. Her ne kadar bunu söylediğinde sarhoş olsa da...
Oh, Ben avait refusé qu'elle en fasse davantage et Grace lui en sut gré.
İsteyerek mi nikahlanıyorsunuz?
Entrez vous dans le marriage de votre plein gré?
Kafeinsiz kahven ya da bitki çayın varsa... gerçekten çok makbule geçer.
Et si jamais tu as du déca ou de la tisane... je t'en saurais gré.
Bilgi ve sevginin akıntılarına hamile - Ne?
Enflé au gré des flux du savoir et de l'amour
Bu yüksek lisans tezi projesinin görselleri koridorun karşısında sergi galerisinde mevcut. Bugün panç ve kurabiyeler için kalmayacaksanız lütfen oraya uğrayıp müsait bir zamanda bakın.
La partie visuelle qui accompagne ce projet de thèse... est actuellement disponible dans une galerie d'exposition en face... donc si vous ne restez pas aujourd'hui pour... du punch et des biscuits... veuillez donc passer et jeter un coup d'oeil... à votre gré.
Ayı balıklarının yavruları, her yerde adınıza övgü yağdıracaklar, Doktor.
Les bébés phoques du monde entier vous en serons gré, docteur.
Bana ninnileri düşündürüyor.
Et même si je pouvais je suis ici contre mon gré. Je vois ce que c'est, un enlèvement.
- Ben istemediğim halde beni götürüyorlar.
- J'y vais contre mon gré!
Bir koçla evli olmak da her şeyi galibiyet ve mağlubiyetle ölçmektir.
La femme d'un coach vit au gré... des victoires et des défaites.
Anlayışınıza teşekkür ederim.
Je vous sais gré de votre compréhension.
Siz ikiniz etrafta vakit öldürmeyi keserseniz çok memnun oluruz.
Nous vous saurions gré de cesser vos galipettes.
Çok müteşekkiriz.
Nous lui en savons gré.
Endişeni anlıyorum, hatta bunun için minnettarım.
Je comprends votre inquiétude et je vous en sais gré.
Ama eğer istemiyorsan, yapmayabiliriz.
Mais pas contre ton gré. Comme quand on travaille avec un acteur.
Eğer bir grupta öylesine birşey çalıyorsanız o gelişir ve değişir.
Si on est dans un groupe et si on joue bon gré mal gré, ça évolue, et ça change,
Saatlerce muhafaza altında tutuldum.
On m'a gardé contre mon gré pendant plusieurs heures.
İtirazlarıma rağmen Sydney'yi işe aldığın gün. Ahh.
Le jour où tu as recruté Sydney contre mon gré.
Bütün o kızlar. Seni gönüllü olarak takip ettiler.
Toutes ces filles qui t'ont suivi de leur plein gré.
Onu burada zorla mı tutuyorsunuz?
Vous le retenez contre son gré?
Buraya kendim geldim sanıyordum.
Je suis venue de mon plein gré.
Sen bana hayatın içinde öyle sürüklenip giden birisi olarak görünüyorsun.
Vous me semblez être quelqu'un qui vogue au gré de la vie selon son humeur.
- Şimdilik evet.
De son plein gré.
Buraya zorla getirildiğini gösteren hiçbir delil yok.
Il n'y a aucune preuve qu'elle ait été amenée ici contre son gré.
Ben o isteyerek büyü okuyacağım şüpheliyim.
Elle ne lira pas le sort de son plein gré.
- İlişkimiz ciddileşmeye başladığı anda toplanıp bir adres bile bırakmadan giden kimdi?
- Non! - Pas de ton plein gré. - Je suis bien là pourtant.
- O bakıcınız...
Vous êtes retenu contre votre gré.
Buraya kendi isteğinle geleceksin sanki.
Et tu viendrais de ton plein gré?
- Hayır, kendi rızasıyla gelmeli.
Elle doit venir de son plein gré.
Buraya gelmek benim fikrim değildi.
Je ne suis pas venue ici de mon plein gré.
Size haftaya başlamanız üzere bir davetiye yolladık. Ancak sizden bir ses çıkmadı. Lütfen mümkün olduğunca çabuk beni arayın.
Nous vous avons envoyé une lettre vous invitant à venir la semaine prochaine, et nous n'avons pas eu de réponse alors nous vous serions gré de bien vouloir nous rappeler.
Evet ama Tanrı'nın bu tip dualara yanıt vermediğini biliyorum, Hoyt kendi iradesiyle hareket etti ve benim Kirk'in ölümüyle bir ilgim yok.
Oui, mais je sais que Dieu ne répond pas à ce genre de prières, que Hoyt a agi de son plein gré et que je n'ai rien à voir dans la disparition de Kirk.
Birini yardım almaya zorlayamazsın.
On n'aide pas quelqu'un contre son gré.
İsteyerek mi, zorla mı?
- De son gré ou on l'a forcé?
- Yani isteyerek bindiler arabana.
Ils sont venus de leur plein gré.
Kaybolmadı, Lana.
Il est parti de son plein gré.
Kendi güvenliğin için kullan.
Utilisez-les à votre gré.
Kendi güvenliğim.
À mon gré.
- Kendisininki pahasına, istemeyerek.
- Aux dépens de la sienne, contre son gré.
Çünkü sen de isteyeceksin.
Mais de votre propre gré.
Teğmen, bir veteran polis baskı altında olduğunda işe yaramaz, hiç bir şeyi beceremeyen kendisini yolun ortasında kaybetmiş kişilerle birlikte bir uyuşturucu davasına atandığında her ne s.kim isterse giyebilir.
Lieutenant, je pensais que, muté contre son gré dans les cités, sur une affaire de drogue dont personne a rien à foutre, un vétéran de la police pouvait porter ce qui lui plaisait.
Hastaneden kendi iradesiyle ayrılmış olabilir mi?
Vous croyez qu'elle a pu quitter l'hôpital de son plein gré?
Yüz bin dolar, gizemli misafir bu adam sanki kendi isteğiyle gitmiş gibi.
"Disparu depuis 44 heures" N'importe qui penserait qu'il est parti de son plein gré!
Bizimle bağlantı mı kurdu?
- De son plein gré? - Oui.
Nadir görülen bir manzara. Bizimle gelmeni beklemezdim, Lavie.
C'est rare que Ravy vienne de son plein gré.
Şu an için aynı taraftayız.
- Je suis venue de mon plein gré.
Ama koruyucumun dediğine göre servetlerimizi birleştirirsek dilediğimiz anda sizinle bir ünvan satın alabilirmişiz.
Mais mon tuteur dit que si vous et moi unissons nos fortunes... nous pourrions en acheter un à notre gré.
- SODYUM PENTOTAL Madem kendi itiraf etmiyor...
S'il ne le reconnaît pas de son plein gré... THIOPENTAL SODIQUE
Şimdi sakıncası yoksa, asanızı indirirseniz çok memnun olurum.
Je vous saurais gré d'abaisser votre baguette.
- İsteyerek olmadı.
Contre mon gré!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]