English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ G ] / Göster kendini

Göster kendini Çeviri Fransızca

799 parallel translation
Göster kendini, tamam mı?
Ah, montrez-vous, bon sang!
"Karanlığın ruhu, yardım etmen için sana yalvarıyorum : Göster kendini!"
et prononce trois fois son nom.
"Göster kendini, kötülüğün iblisi!"
Seigneur des ténèbres, je t'appelle au secours. Apparais devant moi! Montre-toi, suppot du diable!
Göster kendini kovboy, yoksa istikamet kodes. Yürü.
Montre-leur ce que tu vaux, cow-boy.
Hadi bakalım, göster kendini.
Vas-y, mec, amène-moi ça.
Göster kendini, seni ödlek Ve benimle dövüş!
Montrez-vous, lâche, qu'on se batte!
Haydi Krup, göster kendini.
Allez, Krup! Mets-y un bon coup!
Namuslu göster kendini, değilsen bile.
Au moins, affectez la vertu.
Makine Odası, göster kendini!
En avant toute!
Göster kendini Katie Brown.
Allez-y, Katie Brown.
Hadi, göster kendini, doğrula övünmeni.
Que ta vantardise devienne vérité!
- Göster kendini!
Montre-leur!
Hadi, Charlotte, göster kendini sonra çekeceksin uykuların en güzelini.
Allons, Charlotte, accomplis ton acte. Tu pourras bientôt dormir tant que tu voudras.
Buradaysan göster kendini kadın!
Femme! Montrez-vous si vous êtes ici.
Göster kendini.
Portez-moi chance.
Magobei, göster kendini!
Magobei, montre-toi!
Şimdi, göster kendini.
Va l'emmener.
Haydi, göster kendini Villega.
Active, Villega.
Göster kendini.
Fais tes preuves.
Sana unutamayacağın bir dövüş yaşatacağım. Haydi, göster kendini.
Ça sera une bagarre dont tu te souviendras.
Göster kendini.
Tiens bon!
Haydi, göster kendini.
Un peu d'énergie, que diable! Du nerf!
Haydi, göster kendini.
Le grand écart!
Göster kendini!
Faut que ça bouge!
- Göster kendini, Prens.
Avancez, Prince.
- Hadi ozaman.Göster kendini.
- Mets-y la pêche.
Çık neredeysen göster kendini.
Sors, montre-toi, où que tu sois.
Haydi baba. Göster kendini kemik.
Allez, vas-y p pa, fait briller les dés.
Hadi, göster kendini seni korkak.
Montre-toi, lâche.
Göster kendini.
Montre-toi.
Göster kendini... Kötü ruh.
Montre-toi, esprit impur.
İyi kalabalık var. Kendini göster.
Bon public, ce soir.
Bankaya git ve kendini göster. Herhangi bir sorun olursa ben seni salondan korurum.
Tu y vas, tu fais ton coup, et si y a des ennuis... je te couvre à partir du saloon?
Kendini göster.
Va te montrer.
Sığınağa giden yolu göster ve kendini bir sürü dertten kurtar.
Dites-nous où est leur repaire, ça vous évitera des ennuis.
Bak, sen en iyisi kendini işte göster.
Je te conseille d'aller au travail.
Hepsinden önemlisi bağlılığını göster, kendini ayaklarının altına at, yüzüğünü öp, ağla, pişman olduğunu söyle.
Embrasse l'anneau, pleure. Dis que tu te repens.
Göster onlara kendini.
Montrez-leur!
Lütfen göster kendini! Eğer annemsen lütfen göster kendini!
Si tu es ma mère, sors de là!
Göster kendini.
Ne me lâchez pas.
Her kimsen kendini göster!
Qui va là. Montrez-vous!
Haydi, kendini göster!
Allez, montrez-vous!
Bana kendini göster ki huzurunda diz çökeyim ve senin kulun olayım.
Révèle-toi à moi et je serai ton serviteur.
Çık dışarı ve göster kendini!
Montre-toi!
Tommy Brown! Kalk, kendini göster.
Tommy Brown, lève-toi et montre-toi.
Lütfen, yalvarıyorum, eğer varsan ortaya çık, kendini göster!
Je t'en prie. Je t'en conjure, si tu existes, si tu dois exister, montre-toi.
Hemen gel ve bana kendini göster.
Apparais immédiatement! Et montre-toi à moi!
Hemen gel ve hayvansal ya da insan formunda kendini göster.
Apparais immédiatement et montre-toi à moi! Sous une forme animale ou humaine.
Gel ve bana hemen kendini göster.
Apparais immédiatement. Et montre-toi à moi!
Göster kendini Koç.
Fonce, tombeur.
Kendini göster kahrolası!
Montre-toi!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]