English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ G ] / Günün nasıl geçti

Günün nasıl geçti Çeviri Fransızca

475 parallel translation
Günün nasıl geçti?
Rude journée?
Günün nasıl geçti?
Tout va bien chez vous?
- Günün nasıl geçti?
- Comment ça a été?
Günün nasıl geçti?
Bonne journée?
Pazar günün nasıl geçti bize anlat.
Et tu nous racontes comment s'est passé ton dimanche.
İşteki ilk günün nasıl geçti?
Alors, cette 1ère journée?
Günün nasıl geçti?
Et ta journée?
Günün nasıl geçti?
Comment s'est passée ta journée?
- Günün nasıl geçti? İyi.
– Comment s'est passée ta journée?
Pazar günün nasıl geçti?
Tu as passé un bon dimanche?
Günün nasıl geçti?
Comment a été ta journée?
- Eee, günün nasıl geçti?
- Ça se passe bien?
Merhaba hayatım, Günün nasıl geçti?
- Comment s'est passé ta journée?
Günün nasıl geçti?
Tu as passé une bonne journée?
Eee, günün nasıl geçti hayatım?
Tu as passé une bonne journée?
Yeni işindeki ilk günün nasıl geçti?
J'ai fait une savonnette en écrasant de vieux savons. Très astucieux.
Günün nasıl geçti?
Alors, ta journée?
- Günün nasıl geçti, canim?
- Tu as passé une bonne journée? - Ouais, super.
Ne ise, günün nasıl geçti?
- Comment était la journée? - Peg, c'était la pire...
- Günün nasıl geçti?
- Tu as passé une bonne journée?
Günün nasıl geçti?
Qu'est-ce que tu as fait aujourd'hui?
- Günün nasıl geçti, bebeğim?
- T'as passé une bonne journée?
Günün nasıl geçti?
Salut. Bonne journée?
"Günün nasıl geçti?" " İyi bir gün mü, kötü bir gün mü geçirdin?
" Tu as passé une bonne journée?
— Selam, günün nasıl geçti?
Bonne journée?
Günün nasıl geçti?
Comment était ta soirée?
- Günün nasıl geçti?
- Comment a été ta journée?
Eve gidip de sana günün nasıl geçti diye sordukları zaman anlatmadığın kısım bu.
C'est le truc dont on ne parle pas en rentrant chez soi, si on nous demande comment s'est passée la journée.
- Restoranda ilk günün nasıl geçti?
Ça s'est bien passé, au restaurant?
Günün nasıl geçti, hayatım?
Comment s'est passé ta journée, chéri?
Günün nasıl geçti?
Comment s'est passé ta journée?
Günün nasıl geçti. - İşi bağladık.
J'ai fermé le compte.
"Günün nasıl geçti?" "İyi bir gün müydü, yoksa kötü bir gün mü?"
"Tu as passé une bonne ou une mauvaise journée?"
Günün nasıl geçti aşkım? "
Comment s'est passée ta journée, chérie? "
- Günün nasıl geçti?
- Et ta journée?
Bütün söylemeniz gereken şudur : " Günün nasıl geçti?
Suffit de dire, " Et ta journée?
"Hayatım, günün nasıl geçti?"
"Chérie, comment s'est passé ta journée?"
Çünkü "Günün nasıl geçti?" bir kadın için 45 dakikalık sohbet demektir.
Parceque "Et ta journée?" représente une conversation de 45 min.
Bart, zorunlu gönüllülükteki ilk günün nasıl geçti?
Alors, Bart, cette journée de service volontaire forcé?
Selam tatlım! Günün nasıl geçti? Yine zam aldım.
Tu as passé une bonne journée, chéri?
- Günün nasıl geçti?
- Et cette journée?
Konservatuarda günün nasıl geçti? Selam, Burke.
Eh bien, ai-je exagéré?
Günün nasıl geçti?
Qu'est-ce qu'on mange?
Günün nasıl geçti?
Votre journée a été bonne? Pas complètement sans intérêt.
Günün nasıl geçti?
Comment était ta journée?
Günün nasıl geçti? İyi mi?
- Bonne journée?
Ee, günün nasıl geçti?
Ta journée a été bonne?
Hey, günün nasıl geçti?
Bonne journée?
Günün nasıl geçti?
Tant mieux.
Nasıl geçti günün?
Qu'est ce que t'as fais aujourd'hui?
Günün nasıl geçti?
Alors, pas trop fatigué?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]