Imiz Çeviri Fransızca
481 parallel translation
Steinberg onu muayene ederse iºimiz biter.
Si Steinberg l'examine, tout est perdu!
Bu en kalabalık ama en neşeli Noel'imiz oldu canlarım.
J'ai le plus grand, mais joyeux Noël à tous mes chéris.
Bizim Herr Hitler'imiz sabah onların değerlerine tecavüz ediyor... ama akşam olduğunda hiç bir şey olmamış gibi... elçilikteki akşam yemeği için buraya geliyorlar.
Herr hitler viole leur moralité le matin, mais le soir venu, ils s'en sont remis et viennent dîner à l'ambassade.
Şu anda burada bir sürü Theodore Roosevelt'imiz var.
Nous avons plusieurs Théodore Roosevelt.
Bütün ailenin doğum ölüm ve evliliklerinde... kullandığımız büyük ve kalın olan bir İncil'imiz vardı.
On en avait une grande, avec les naissances et les deces de la famille.
Bu bizim Bengal'imiz, bizim Bengal'imiz, en yeşil topraktır.
"Où fleurit la feuille de lotus? " Dans notre cher Bengale, " le plus vert de tous les pays.
Bir sürü Burdette'imiz oldu.
C'est plein de Burdette ici.
İşte Hitler'imiz!
Voilà notre Hitler!
Beyler, bizim mükemmel, Jarvis'imiz.
Messieurs, Jarvis, notre préfet.
General'imiz Erno Nemeçek şerefine üç kez! Yaşasın!
Trois acclamations pour notre Général, pour Erno Nemecsek!
Sevgili Tibet'imiz hükümdarını bekliyor.
Le Tibet, notre patrie bénie, attend son roi.
Ken'imiz bu.
Notre Ken chéri.
Çok güzel bir Chabli'imiz var.
Un vieux Chablis.
Küçük Jozef'imiz!
Notre petit Joseph!
Fred'imiz kafayı yemiş gibi.
Notre ami semble avoir perdu la raison.
Elbette, ben erkeklerden nefret eden ve evlilik lafına gelemeyen Prenses'imiz Dünya gibi değilim.
Je ne suis pas comme Dunya, notre princesse qui déteste les hommes et ne veut pas entendre parler de mariage.
Aşağıda buşuna ünlü solex'imiz termal jeneratörlere ısı iletiyor.
Notre fameuse photopile transmet la chaleur aux générateurs.
İşte geliyor. Barbara Jean'imiz.
La voilà, notre Barbara Jean.
İşte Barbara Jean'imiz.
Voilà notre Barbara Jean.
Şimdi şu Churchill meselesi. Führer'imiz bunun yapılmasını istiyor.
Pour en revenir à Churchill, notre Führer veut passer aux actes.
Fakat o halde bizim Führer'imiz...
Mais c'est toujours notre Führer...
- Evet. Ee, Blackwolf... - Biliyorsunuz, Führer'imiz -
- Mais, Blackwolf, notre führer...
Ve şimdi Mesih'imiz tekrar geri döndü.
Donc maintenant, nous avons notre messie de nouveau.
Mesih'imiz.
Notre Messie.
Eğer tüm bu sayıları birbiriyle çarparsak,... yaklaşık N'imiz, uygarlıkların sayısını verecektir.
Si nous multiplions tous ces facteurs ensemble... nous obtenons une estimation du nombre de civilisations, N.
Gaz basıncı destekli bir yıldız Güneş'imiz gibi normal, sıradan bir yıldızdır.
Une étoile maintenue par la pression des gaz... est une étoile tout à fait ordinaire, comme le Soleil.
Teleskop icat edilene kadar galaksimizde süpernova gözlenmemişti. Ayrıca Güneş'imiz süpernova yapamayacak.
Notre région de la galaxie n'a pas connu de supernova... depuis l'invention du télescope... et notre Soleil n'en deviendra pas une.
Güneş'imiz muhtemelen üçüncü nesilden bir yıldız.
Le Soleil est sans doute une étoile de la troisième génération.
Her şeye rağmen Güneş'imiz sıradan ve ortalama bir yıldızdır.
Et pourtant, le Soleil n'est qu'une petite étoile ordinaire.
Başı dertte olan bir A-7 Corsair'imiz var.
On a un Corsair A-7 en danger.
İki tane acıkmış Tomcat'imiz var.
Vous avez 2 Tomcats assoiffés. Que nous proposez-vous?
Führer'imiz yatak ıslatan İngilize ve de puro çiğneyen boktan Churchille iğrenç kokulu purolarını nereye sokacağını gösterdi.
Sur Churchill, ce pignouf qui pisse au lit. Et qui nous emmerde avec son cigare vissé dans la gueule. Et où on va montrer ce que c'est qu'une magistrale branlée.
Alman denizaltıları ve Führer'imiz için...
Buvons aux vaillants sous-marins et à notre bien-aimé Führer.
Führer'imiz Aralık ayı üretim rakamlarını duymak istiyorlar.
Le Führer aimerait entendre les chiffres de la production en décembre.
Führer'imiz Berlin'in savunmasına komuta etmektedir.
Le Führer dirige maintenant la défense de Berlin.
Elimize ulaşan bilgilere göre ; Führer'imiz, Adolf Hitler Berlin'de savaşırken şehit düşmüştür.
Nous avons appris aujourd'hui que notre Führer, Adolf Hitler, est mort au combat à Berlin.
Eh, Hatch'imiz mitolojisini biliyor.
Notre Hatch connaît la mythologie.
- Führer'imiz gibi mi?
- Comme notre Führer?
Stonehenge'imiz yok.
- Pas encore, non. - Nous n'avons pas -
Tüm Noel imiz mahvolur.
Ça ruinerait Noël.
Onlara küçük bir sürpriz'imiz olacak.
Ils auront une petite surprise.
Bu sene de Noel'imiz böyle olsun bari.
C'est tout pour ce qui est de Noël cette année.
Çok güzel bir şey yaptın rüşveti kaçırdık, Noel'imiz berbat oldu.
Tu as fait quelque chose de bien, tu nous as coûté un joli pot-de-vin, et un joyeux Noël.
İnanılmaz. İşte bizim gizemli "bir şey" imiz. Bu bir çeşit güç alanı.
Au lieu de retourner dans notre propre galaxie, l'Enterprise est allé se perdre dans une partie de l'univers qui n'est pas répertoriée et donc inconnue.
karde? imiz sana emanet!
aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Sevk edin, bir 10-35'imiz var.
Allô, la base?
Führer'imiz, Adolf Hitler : Yaşasın zafer.! Yaşasın zafer.!
Notre Führer, Adolf Hitler! Hommes des S.A. et S.S....
Önce, Anne Boleyn'imiz var... 8. Henry'nin ikinci karısı, ve Kraliçe Elizabeth'in annesi.
Les figures historiques que je vais vous montrer seront plus attrayantes... quand je vous aurai révélé que leurs visages ont été modelés à l'aide des masques mortuaires originaux... actuellement en possession de certains gouvernement européens.
Bizim Bengal'imizde, bizim Bengal'imiz, en yeşil topraktır.
"Où l'hirondelle appelle-elle la pluie? " Sur notre Bengale, le plus vert de tous les pays.
... Fuhrer'imiz.
Salutations, mein Führer.
Afrodit'imiz Willow'a bir başka kurban daha. Beni şımartıyorsunuz, lord hazretleri.
Un sacrifice pour vous, Aphrodite.