English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ K ] / Kabul ediyoruz

Kabul ediyoruz Çeviri Fransızca

514 parallel translation
Onu kabul ediyoruz, bizden biri olacak
Nous l'acceptons parmi nous
Onu kabul ediyoruz
Nous l'acceptons
Onu kabul ediyoruz!
Nous l'acceptons
Gizli bilimlerdeki uzmanlığınızı kabul ediyoruz, Muller. Ama sizin inançlarınız benim işime karışamaz.
Nous reconnaissons votre maîtrise des sciences occultes, Muller... mais je ne peux pas laisser vos croyances entraver mon travail.
- Pekala, kabul ediyoruz. - Pekala, güzel.
Nous acceptons!
Zaman harcamayalım. Kabul ediyoruz.
Pas de temps à perdre.
Hıristiyanlar olarak insanın zayıf yaratıldığını kabul ediyoruz. - Dürüstçe bu sorunu kabullenelim.
Nous, chrétiens, savons la faiblesse de l'homme.
- Kabul ediyoruz.
- Nous acceptons.
Çek almıyoruz sadece nakit kabul ediyoruz.
Pas de chèques. Rien que du liquide.
İşimizin hiç önemi yok, kabul ediyoruz.
Quelles que soient nos autres occupations, nous acceptons.
- Evet Bay Malcolm ;.. ... Bayan Meacham ve Bayan Shankland hariç, ki onları tarafsız kabul ediyoruz. Dörde karşı bir kaldınız.
Mis à part MIle Meacham et Mme Shankland, qui peut être considérée neutre, les voix sont de quatre contre une.
Kabul ediyoruz ki, taraflardan birinin koşulları belirlenen ortaklıktan vaz geçmesi halinde...
Il est entendu que si l'un des partenaires venait à se retirer de ladite concession...
Hepimiz davetinizi zevkle kabul ediyoruz, Bayan Hunter.
Nous serons tous heureux d'accepter... l'invitation, Melle Hunter.
İki haftalık izini kabul ediyoruz, eğer...
Je partirai deux semaines à condition...
Kabul ediyoruz, Jack.
Ça marche, Jack.
- Tanrının emrini kabul ediyoruz.
- Accepte la volonté de Dieu.
Oh, haydi, Rutledge, elbette bu cesurcaydı, hepimiz kabul ediyoruz
Bien sûr que si, Rutledge. C'était un acte de bravoure, admettez-le.
Kabul ediyoruz.
Nous acceptons.
Pekala Başkomutanı bilgilendirmek için..... yarın sabaha kadar bu savaşı ertelemeyi kabul ediyoruz!
Estafette, faites savoir au chef de poste qu'on est d'accord pour remettre l'affaire à demain matin, pas plus!
Çok güzel. Kabul ediyoruz.
Nous acceptons.
Kabul ediyoruz!
On accepte!
Samantha ve ben bu daveti seve seve, kabul ediyoruz
Samantha et moi serions heureux de venir.
Sadece Demiryolu çalışanlarını kabul ediyoruz.
C'est un hôpital pour cheminots.
Seppuku yapmayı kabul ediyoruz.
j'accepte volontiers
Ne fikirlerimizi ne de barbarca nefretimizi kabul ediyoruz.
Nous n'assumons pas nos idées, Comme la haine des barbares endormis que nous sommes
Katil olduğumuzu kabul ediyoruz ama bugün öldürmeyeceğiz.
Admettre que nous sommes des tueurs, mais qu'on ne tuera pas aujourd'hui.
Federasyonunuzun şu an için yardımsever olduğunu kabul ediyoruz, fakat gelecek her zaman belirsizdir.
Votre Fédération est peut-être bienveillante pour le moment, mais en sera-t-il toujours ainsi?
Şartları kabul ediyoruz.
- Quelque soit leur nombre.
Pekala, Cobb, bu işe ara vermeyi kabul ediyoruz.
C'est bon, Cobb, je propose une trêve.
Bununla beraber, eş zamanlı değişimi kabul ediyoruz.
Nous acceptons toutefois l'échange simultané.
Bir şartla bu bahsi kabul ediyoruz.
Nous acceptons à une condition.
Evet, evet, ama, ama, ama... ikimizde kabul ediyoruz. İyi değil, Hepsi kaba şeyler! Değil mi?
Oui, mais toi et moi, on a dit "Pas de brutalités!" Non?
Sorumluluğu kabul ediyoruz.
Responsabilité que nous acceptons.
Benim Efendi Garth olduğumu burada kabul ediyoruz, evrenin efendisi.
Je m'autoproclame donc, moi, Seigneur Garth, maître de l'univers.
- Yabancı paraları kabul ediyoruz.
- Nous acceptons aussi les devises.
Özrünüz kabul ediyoruz Onbaşı.
Nous acceptons vos excuses, Caporal.
Kabul ediyoruz ama para için zaman gerekli.
Donnez-nous temps trouver argent.
Üzgünüm efendim, ama biz sadece doktor için mesaj kabul ediyoruz.
Je ne peux pas prendre de messages.
Mr. Spak, siz Volkanlıların üstün bir tür olduğunuzu kabul ediyoruz, sinirlenmeyin.
Ne vous vexez pas. Nous aimons que les Vulcains nous soient supérieurs.
Fidyeyi ödemeyi kabul ediyoruz.
Nous acceptons de payer la rançon.
Tekrar ediyorum, ödemeyi kabul ediyoruz.
Je répète, nous acceptons...
Sadık vatandaşlar olarak, evimize götürdüğümüz maaşlarımızı kabul ediyoruz kesintilerin çoğunu anlıyoruz ve hatta bir seviyeye kadar kesintileri bekliyoruz bile.
En tant que citoyen respectueux, nous acceptons le salaire qu'on nous donne, nous comprenons la plupart des prélèvements et nous avons dans une certaine mesure appris à les considérer comme normaux.
Bütün isteklerini kabul ediyoruz.
Nous avons accepté vos conditions.
Bunu kabul ediyoruz.
Bien.
- Elbette, hepimiz kabul ediyoruz.
C'est entendu. Où est-il?
Suçu kabul ediyoruz, sayın yargıç.
Tout est si confus.
Davetinizi kabul ediyoruz, efendim.
- Nous acceptons votre hospitalité.
Biz, başpiskopos Thurston ve Matthew Bishop Aella'yı Kral olarak kabul edip etmediğinizi merak ediyoruz.
Thurston Bishop... et Matthew Bishop... Vous demande... si vous accepterez Aella en tant que votre roi...
Tecavüzle ilgili, sizin de kabul ettiğiniz kanıtları göz önünde bulundurarak... yarım saat ara verilmesini talep ediyoruz, zira... önceden kullanmayı düşünmediğimiz bir tanığı çağıracağız.
En raison du débat sur la question du viol que Votre Honneur a déclaré admissible, le ministère public demande une suspension de 30 minutes, pour produire un témoin qu'il ne comptait pas citer.
Artık seni emekli ediyoruz sadece bu tavsiyeyi kabul et.
On va te laisser te reposer. Tu n'auras qu'à donner des conseils et être de la famille.
O halde, memnuniyet ile kabul ediyoruz.
Eh bien, nous acceptons avec plaisir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]