English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ K ] / Kabul etmelisin

Kabul etmelisin Çeviri Fransızca

789 parallel translation
Onu geri kabul etmelisin!
" Vous devez le ramener!
Kabul etmelisin ki ilk görüşmemiz oldukça resmiydi.
Notre première rencontre fut plutôt formelle.
Jane, gerçekleri kabul etmelisin. Ne kadar acı olsalar da.
Il faut que tu regardes la réalité en face, même si elle est cruelle.
Çok zevkli olduğumu kabul etmelisin, değil mi?
Tu dois reconnaître que j'ai du goût, non?
Bunun için önce bir şeyler içmeyi kabul etmelisin.
enfin pour ça, il faudrais que vous acceptiez de boire!
Eğer buradan kurtulursak Helen'in babasının önerdiği işi kabul etmelisin.
Si jamais nous sortons d'ici, tu devrais travailler avec le père d'Helen.
Artık kabul etmelisin, Roy. Kendisini bir daha görmeni istemiyor sanrım.
Soyez réaliste, vous ne vous reverrez plus.
Durumun oldukça ciddi olduğunu kabul etmelisin.
Ça a l'air grave.
Kabul etmelisin ki, benim açımdan son olayların en önemli noktası...
J'ai fait preuve d'une grande considération compte tenu des événements récents, en...
Kabul etmelisin.
Il doit mourir... pour son bien. Tu devrais.
- Ama kabul etmelisin, denedim.
Au moins, j'ai essayé.
Bu cömert teklifi kabul etmelisin.
Accepte donc cette offre généreuse.
Kabul etmelisin, bu her an olabilir.
Soyons réalistes, ça ne changera pas.
Öte yandan, merhemlerinin mucizeler yarattığını kabul etmelisin.
Pourtant, Mme de Pass, avouez que ses onguents font merveille.
Çok doğurgan olduğunu kabul etmelisin.
Pour une pondeuse, c'est une pondeuse!
Kabul etmelisin ki, Gaston gibi eski bir dostun yanında insan tamamen değişmez.
On n'a pas besoin de se donner du mal... pour un vieil ami comme Gaston.
Kabul etmelisin Dağ.
Regarde la vérité en face.
Kabul etmelisin ki, en iyisi de sende.
Tu dois admettre que tu es gâtée.
Kabul etmelisin ki seni epey iyi bilgilendirdim.
Je t'ai bien renseigné, non?
binlerce siyah yada kahve renkli çocukları kabul etmelisin, siyah gözlü çocukları
Il faut admettre l'idée de milliers d'enfants noirs ou marrons des enfants aux yeux noirs
Onunla ilgili ne düşünürsen düşün o şeytan Stark'a karşı koyabilecek tek yürekli kişinin o olduğunu kabul etmelisin!
Tu diras ce que tu voudras... mais reconnais que c'est le seul qui ait le cran... de résister à ce diable de Stark!
Kabul etmelisin, çok düşünceliyiz.
Avouez qu'on est très minutieux.
Ama beni, buna mecbur bıraktığını kabul etmelisin.
Admettez que vous m'y avez obligé.
Haklısın ama komik olduğunu kabul etmelisin.
Il y a de quoi s'excuser, mais tu admettras que c'est amusant.
Biliyorum senden bir şey isteyemem ; ama sen de kabul etmelisin ki uzun zamandır iyi kart göndermiyorsun bana.
Je devrais pas demander... mais avoue que Tu m'as pas donné de jeu.
- Bir gerileme olduğunu kabul etmelisin.
- Mais un sérieux contretemps.
Sana çok müşteri getirdiğimi kabul etmelisin.
Admets que je te donne du travail.
Değiştiğimizi kabul etmelisin.
Tu dois admettre que nous avons changé.
Kaptan, sen bile dahi olduğumu kabul etmelisin.
Capitaine, vous devez admettre que je suis un génie.
Altını buraya saklamanın iyi bir fikir olduğunu kabul etmelisin.
Admettez que c'est une bonne idée de cacher l'or ici.
Kabul etmelisin, senin de onu sevdiğini biliyorum.
- II faut accepter, Claude. Je sais que tu l'aimes aussi.
Kabul etmelisin ki işi de sallamaya başladın.
Soyons francs : Tu te dérobes à tes responsabilités.
Her şeyi olduğu gibi kabul etmelisin.
j'accepte les choses comme elles viennent.
Bunu kabul etmelisin.
Tu dois l'admettre.
Başına bela açmakta yetenekli olduğunu kabul etmelisin.
Reconnaissez que vous avez le chic pour attirer les ennuis.
Harika bir vücudu var kabul etmelisin.
II faut admettre qu'elle a un beau cul!
Etkilendiğini kabul etmelisin.
Tu reconnais que tu es très accaparé.
Kabul etmelisin. Daha iyiye gidiyorlar.
Il faut l'admettre, ils sont en progrès.
Budala, kendini beğenmiş ve patavatsız olduğunu kabul etmelisin.
Je te demande pardon.
Kabul etmelisin ki bu tip şeylerin modası çoktan geçti.
Vous devez admettre que ce livre est incroyable.
Bir şeyi kabul etmelisin, ağzının tadını biliyor.
On peut dire de notre garçon qu'il a du goût.
- Kabul etmelisin!
- Acceptez cette offre!
Antika önyargılarını bir kenara bırakmalısın dostum ve gerçeğin bu olduğunu kabul etmelisin.
Il te faut absolument mettre tes préjugés de côté et accepter la réalité.
Ama Sezar kabul etmelisin ki bu Galya köyü... ordularınızı bir körfez uzaklıkta tutabiliyor.
Mais, César, il faut tout de même avouer qu'ils tiennent ta puissance en échec. Oui, il est temps d'appréhender la situation d'une façon réaliste :
Durumu kabul etmelisin.
Il faut vous résigner à cette situation.
- Bence onu kabul etmelisin.
Dis oui.
Evet efendim. Pekala, şans yıldızına teyzen seni kabul ettiği için teşekkür etmelisin.
Tu peux remercier le ciel que ta tante ait eu la bonté de te recueillir.
- Bunu kabul etmelisin.
- Vous devez bien l'admettre.
- Teşekkürler. - Komik olduğunu kabul etmelisin.
Reconnais que c'était drôle.
Madem ki büyük okulumuza kabul edildin, sen de artık Aizu ruhuyla hareket etmelisin.
Tu as été admis dans notre glorieuse école d'Aizu.
Kabul etmelisin, bu senin saçmalıklarından daha iyi, ha?
C'est meilleur que ta saloperie!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]