English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ K ] / Kendim

Kendim Çeviri Fransızca

14,565 parallel translation
- Kendim.
Moi-même.
Paris'e kendim gidebilirim.
Je peux me rendre à Paris tout seul.
Artık kendi kararlarımı kendim veriyorum.
Je prends mes propres décisions maintenant.
Dmitry'yi ben hallederim. Kendim.
Je m'occuperai de Dmitry... moi-même.
Kendim gideceğim.
J'irai moi-même.
Onu kendim yetiştirmek istemiyorum.
Je ne veux pas l'élever seule.
Çocuklarını terk etmeyi düşünürsen seni bulup kendim öldürürüm.
Si tu penses pouvoir fuir tes enfants, je te trouverai et te tuerai moi-même.
Hepimizi cezalandırır. O zaman, bunu kendim yaparım ve bunu tüzüklerle yapma hakkım var.
Je le ferai donc moi-même vu que j'en ai les droits comme le dit le règlement.
Kendim halledersem daha iyi olacak Bay Bray
Le mieux, c'est que je m'en occupe moi même, M Bray.
Senin yoğun olduğunu biliyorum, o yüzden bunu kendim yazdım. - Düğün duyurusu mu?
Tu es occupée mais j'ai pris la liberté de l'écrire.
- Ama kendim başa çıkabilirim.
- mais je peux me débrouiller.
Hayır, hayır, sorun yok. Eve gelince kendim yaparım.
Non, non, ça... ça... ça va, je le ferai en rentrant.
Hayatımda ilk kez kendim gibi hissettim.
Pour la première fois de ma vie, je me sens moi-même.
Ameliyatı yapmam için bana ihtiyacın var. Kendim yaparım.
Tu as besoin de moi pour cette chirurgie.
Kendim gidiyorum... Ahmedabad'a.
Je vais aller moi-même à Ahmedabad.
Bizzat kendim söylemek istedim Jamie. Eşcinsel evliliği daima desteklemişimdir.
Personnellement, Jamie, j'ai toujours été pour le mariage gay.
Bunu kendim için yapmadım.
Je n'ai pas fait ça pour moi.
Kendi çıtır sandviçimi kendim yapacağım!
Je vais faire des chicharrón de rinche!
Kendim ve James ile 4 gün. Bir kızın istediği her şey bu olabilir.
James rien que pour moi pendant quatre jours.
Kendim hallederim. Konuşacağız.
On aura cette discussion.
Toneri kendim değiştireceğim.
Je vais changer le toner moi-même.
Catalina Diaz kendim manken ilan etmiş biri.
C'est parce que Catalina Diaz s'est auto-proclamée modèle.
Aslında, umarım Josh orada olmaz, böylece seksi dans hareketlerim sadece, kendim için olmuş olur.
En fait, j'espère qu'il n'y sera pas, Comme ça quand je ferai mes mouvements de danse super sexy, ça sera juste pour moi.
Sadece kendim için.
Juste pour moi.
Bunu kendim için söylemiyorum, senin için söylüyorum, gerizekalı ufaklık.
Je ne dis pas ça pour moi, Je dis ça pour toi. Tu es une petite abrutie.
Yine de kendim söylemek isterdim.
Même si j'aurais aimé en avoir la chance.
- Kendim karıştırmadığım hiçbir içkiyi içemem ben içmememin de ihtimali yok, o yüzden iki dakika bakıp geleyim.
Ouais, y a pas moyen que je boive quelque chose qui n'est pas pour moi et il n'y a pas moyen que je ne boive pas, donc je reviens tout de suite.
- Bunu kendim yapabilirim.
- Je peux faire ça toute seule.
Şimdi bunu kendim de yapabilirim.
Comme ça je peux le faire.
Kendim yaptım.
Je l'ai fait moi-même.
Kendim olarak anlatırsam o zaman...
Mais si je le fais en tant que moi, tous les... - Dis le avec tes propres mots.
Kendim hallederim demiştim Aubrey.
Regarde, Aubrey, je t'ai dit que je m'en occupais.
Ve acil sağlık formuna gelirsek... Sanırım kendim dolduracağım.
Et pour la personne à contacter en cas d'urgence, je vais mettre mon nom.
Kendi kararlarımı kendim veriyorum.
Je suis maître de mes pensées.
Kendim de giderim ama hasta insanların yanında rahat olamıyorum.
Je veux dire, j'irais bien moi-même, mais je suis mal à l'aise entouré de personnes malades.
Bak. Eğer Karakurt'un saklandığı yere ulaşmak kolay olsaydı, Oraya kendim giderdim.
Si cet univers dans lequel se cache Karakurt était facile d'accès, j'y serais allé moi-même.
Kendim hal ederim.
Je peux y arriver seul.
Ama bilgisayar çalışmadığı için. Sinyali kendim yollayacağım.
Mais vu que l'ordinateur de marche pas, je vais l'envoyer moi-même.
Koruyucular berbat bir iş yapabilirler ama ben yakında kendim için en kıymetli koleksiyon parçalarını alacağım...
Les Gardiens font le sale boulot, et je volerai le meilleur objet de collection.
Ben kendim yerim.
Je me débrouillerais toute seule.
Ameliyatı kendim yaparsam, yaşarsın.
Si je pouvais opérer moi-même je le ferais.
Kendim çıkarım.
Je connais la sortie.
Kendim için endişelendim.
J'étais inquiète à mon propos.
Bu yeri kendim buldum.
J'ai trouvé cet endroit toute seule.
Kendim hallederim.
Je le ferais moi-même.
Geride bırakmaya çalıştım. Kendim halledebilirim dedim.
J'ai essayé de passer par-dessus, de le gérer toute seule.
- Meyveleri kendim topladım.
Je les ai cueillies moi-même.
Yoksa seni kendim öldürürüm.
Ce fils de pute a tué mon fils.
- Kendim ve James ile 4 gün.
C'était bien.
Kendim olmak bana normal hissettirmiyor.
Être moi-même ne me fait pas sentir normale.
Kendim olmalıyım. Bol şans. "
Bonne chance.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]