Kendimi çok iyi hissediyorum Çeviri Fransızca
295 parallel translation
Kendimi çok iyi hissediyorum.
Je me sens bien!
Kendimi çok iyi hissediyorum. Demin soğuk bir duş aldım. Tesisatı halledersen şahane olur.
Je viens de prendre une bonne douche froide.
Sizin gibi sıcak, duyarlı, anlayışlı biriyle... karşılaştığım için kendimi çok iyi hissediyorum.
Je me sens mieux du fait de m'être confié à une personne... aussi chaleureuse, tendre et compréhensive que vous.
Kendimi çok iyi hissediyorum.
Je me sens tellement bien!
Henüz iyileştim mi bilmiyorum, ama kendimi çok iyi hissediyorum.
Je ne sais pas si je suis guérie, mais je me sens bien,
Kendimi çok iyi hissediyorum.
Ah... qu'est-ce que je suis bien!
Nasıl oluyorsa, kendimi çok iyi hissediyorum.
Pourtant, je me sens gai.
Kendimi çok iyi hissediyorum.
Je me sens bien.
Oh, Johnny, kendimi çok iyi hissediyorum.
Oh, Johnny, je me sens bien.
Oh evet, kendimi çok iyi hissediyorum dostum.
Oui, ça va très bien!
Kendimi çok iyi hissediyorum.
Tu sais, ça fait vraiment du bien.
Kendimi çok iyi hissediyorum.
Je le crois. Je me sens bien.
Kendimi çok iyi hissediyorum.
Respirez. Je me sens très bien.
Burada kendimi çok iyi hissediyorum.
Je me sens très bien, ici.
Kendimi çok iyi hissediyorum.
Je me sens vraiment léger.
Kendimi çok iyi hissediyorum.
Je me sens beaucoup mieux.
Sizinle olduğumda, kendimi çok iyi hissediyorum.
J'ai donné le meilleur de moi-même à l'époque où j'étais avec vous.
Biliyor musun, sen buralardayken kendimi çok iyi hissediyorum. Çok iyi.
Quand je suis près de toi, je me sens tellement bien.
Kendimi çok iyi hissediyorum sağolun.
Aussi bien que possible.
Oysa ben kendimi çok iyi hissediyorum.
Je crois qu'il ne va pas bien.
Sanırım bu yüzden kendimi çok iyi hissediyorum.
Ça doit être pour ça que je me sens si bien.
Kendimi çok iyi hissediyorum. Anlarsınız ya...
Je me sens vraiment bien dans ma peau.
Bugün kendimi çok iyi hissediyorum.
♫ Feeling ♫ So good today
Kendimi çok iyi hissediyorum.
Je me sens si bien...
Gece operasyonlarında kendimi çok daha iyi hissediyorum.
J'aurais préféré décoller de nuit.
Tanrım, kendimi çok daha iyi hissediyorum!
Ce que je suis contente!
Siz birçok şeyi anlamamı sağlıyorsunuz. Siz benimle konuştuktan sonra kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Je me sens toujours mieux quand vous m'avez parlé.
Hayır, şu anda kendimi çok iyi ve ısınmış hissediyorum.
Non, j'ai bien chaud.
- Şu an kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Je me sens beaucoup mieux.
Düzenli bir işim var. Kendimi çok iyi hissediyorum.
Je travaille.
Biliyor musun Al, bu sabah kendimi çok iyi hissediyorum.
Tu sais quoi?
Biliyor musun Levius, seninle birlikte olduğumda, kendimi çok iyi ve... güvende hissediyorum.
Tu sais Livius, il n'y a qu'avec toi que je me sens bien et en sécurité.
Kendimi çok iyi hissediyorum.
Je vais très bien.
Şöyle demek daha iyi : Kendimi çok bitkin hissediyorum.
Disons plutôt... que je me sens à plat.
Tekrar beraber olmak çok güzel tıpkı eski günlerdeki gibi, ve kendimi şimdi çok daha iyi hissediyorum.
C'est merveilleux d'être réunies... comme autrefois. Je me sens aussi beaucoup mieux.
Çünkü kendimi çok iyi hissediyorum.
Parce que c'est fou comme ça soulage.
Kendimi çok daha iyi hissediyorum
Je vais mieux, en effet.
Aslında Jim, şu an kendimi çok daha iyi hissediyorum.
C'est vrai que je me sens mieux.
Moralim çok iyi ve kendimi iyi hissediyorum.
Je me sens bien.
Kendimi çok iyi hissediyorum.
Je voudrais aller en Grèce, en Iran. Au Tibet.
Evet, kendimi çok daha iyi hissediyorum, teşekkür ederim.
- Oui, je me sens mieux, merci.
Kendimi çok iyi hissediyorum!
Comme on est bien.
Kendimi iyi hissediyorum. Daha çok çalışıyorum... Kendimi iyi hissediyorum işte.
J'ai travaillé beaucoup plus et... je me sens bien, quoi!
Kendimi oldukça iyi hissediyorum hem de çok iyi.
Je me sens plutôt bien. Je me sens vraiment bien.
Kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Je me sens beaucoup mieux.
Şimdi kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Maintenant, je me sens beaucoup mieux.
Kendimi çok daha iyi hissediyorum.
- Je me sens beaucoup mieux.
Tanrım, kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Je me sens tellement mieux.
Kaptanlar iyi ama bazen kendimi o adadaymışım gibi hissediyorum Gilligan da bazen çok salakça olabiliyor korkusuz ekibin cesareti olmasaydı Minnow da sen de kaybolabilirdiniz.
c'est sûr, Skip a raison, mais parfois je me vois sur cette île... et Gilligan est tellement bête. N'oublie pas que, sans cet équipage intrépide, le Minnow serait par le fond, tout comme toi.
Bugün kendimi çok iyi hissediyorum. - Xian - Bir dağ var.
Xian?
Ah, kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Je me sens tellement mieux.
kendimi çok daha iyi hissediyorum 18
kendimi çok kötü hissediyorum 52
çok iyi hissediyorum 24
iyi hissediyorum 90
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendimi çok kötü hissediyorum 52
çok iyi hissediyorum 24
iyi hissediyorum 90
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendim 56
kendinize dikkat edin 70
kendi kendime 91
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendim 56
kendinize dikkat edin 70
kendi kendime 91
kendini bırak 36
kendime 92
kendimi iyi hissetmiyorum 163