English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ K ] / Konuşuruz

Konuşuruz Çeviri Fransızca

6,651 parallel translation
Sonra konuşuruz.
Je sais.
Bunları karakolda konuşuruz.
Nous verrons ça au poste.
Önce biraz konuşuruz o zaman.
Eh bien, leur parler un peu en premier.
Sonra konuşuruz.
Je vous rappelle.
Daha sonra konuşuruz.
Ensuite on pourra discuter.
Kahvaltıda konuşuruz.
Petit Déjeuner? On pourra parler.
Eğer o zaman gelirse Tam ile konuşuruz.
Si cela arrive, nous parlerons à Tom.
- Diwali'den sonra Divan ile konuşuruz.
Nous parlerons à Diwan après Diwali.
Tamam, o zamana kadar daha çok konuşuruz elbet.
Très bien, évidemment on en reparlera avant cela.
- Daha sonra tekrar konuşuruz.
- On continuera plus tard.
Şaftın kaymış. Sonra konuşuruz.
T'es dans un sale état.
Sonra konuşuruz.
On se rappelle plus tard.
Sonra konuşuruz.
Après nous parlerons.
- Mary eve gelene kadar bekleyelim sonra konuşuruz.
- Attendons que Mary rentre pour en discuter.
Yakında konuşuruz.
Nous nous parlerons bientôt.
- Döndüğünde konuşuruz, baba.
- On parlera quand tu sera rentré, papa.
Sonra konuşuruz.
Je t'en parlerai.
- O halde bir randevu ayarlayalım işlerin hangi noktada çığırından çıktığını konuşuruz.
- Faisons en sorte de découvrir ensemble ce qui a mal tourné.
Sonra konuşuruz.
On se parle plus tard.
Ya da belki okulu bitirirsin, lise diplomanı alırsın. Sonra da hep beraber oturup ne gibi işlerde çalışabileceğini konuşuruz.
Ou tu peux peut-être finir tes cours et obtenir ton bac, et nous pourrons ensuite nous asseoir et voir comment tu pourrais entrer sur le marché du travail.
Belki ikimiz karakola gideriz ve - bu konu hakkında konuşuruz. - Mm-hmm.
Peut-être qu'on pourrait aller au poste tous les deux et en parler.
Her neyse, bunu yarın konuşuruz.
Nous en reparlerons demain.
- Hey, elliot, Nereye gidiyorsun? - Sonra konuşuruz!
- Hé, Elliot, où vas-tu?
Bundan sonra ne yapacağımızı konuşuruz.
Parlons de ce que l'on fait maintenant.
Pekala yarın daha fazla konuşuruz.
Nous pouvons en parler demain.
Neyle ilgili konuşmak istersen ondan konuşuruz.
On pourra en parler. Je suis policier.
Konuşuruz.
On en parlera.
Neden yalnız olduğumuzu bildiğimiz halde sesli konuşuruz?
Pourquoi parlons-nous à haute voix quand nous savons que nous sommes seuls?
- Sonra konuşuruz.
On en parlera plus tard.
Sonra konuşuruz.
On en reparlera à un autre moment.
İşin hakkında biraz sonra konuşuruz.
On parlera de ton travail un peu plus tard, ok?
Bir rütbeliye yakışır biri gibi davran, sonrasında ne olacağını konuşuruz.
Conduisez vous avec loyauté et... nous discuterons de ce qui s'est passé plus tard.
Neden Lucas'la bir görüşme ayarlamıyorsun ondan sonra da konuşuruz, Charleston.
Vous préparez cela avec Lucas, et on pourra parler tout de suite après, Charleston.
Onun için evine git biraz uyu sonra sabahleyin üçümüz birlikte bunu konuşuruz.
Donc rentre chez toi, repose toi et nous le referons tous les trois dans la matinée.
Geldiğimde konuşuruz.
Bien, nous parlerons quand je rentrerai.
Geldiğimde konuşuruz.
On en reparlera quand je rentrerai.
Sonra konuşuruz.
Je te parle plus tard.
Hakkında konuşuruz sonra.
Nous en reparlerons alors.
Sonra Drewe konusunu konuşuruz.
Marigold à la gare et nous discuterons de leur situation.
- Yarın telefon ederim ve kim kime, neyi ne zaman söyleyecek konuşuruz. - Canım benim.
Je vous appellerai demain et nous déciderons qui dit quoi à qui et quand.
Otururuz ve bunu konuşuruz.
On pourrait s'asseoir et en parler. Allez.
Kaya ve Margaux'u remaster'ı hakkında konuşuruz diye düşünüyordum..
D'abord, Kaya et Margaux.
Aslına bakarsak, bir dakika için Glitterish ile... Glenda... Glenda münakaşı yaptım sadece biraz hareketli ve gerçek hızlı sallama ve bu adamlarla seni yükselteceğim....... um, sonra ayrıntılar hakkında konuşuruz, tamam mı?
Je vais d'abord régler un truc avec Glenda et Glitterish, ça va être un peu remuant, tu prends ces types à part, et... on parlera des détails plus tard, d'accord?
- Ben buyum. Bize bir randevu alırım, ve onunla konuşuruz.
Je prendrai rendez-vous, on lui parlera.
Para konusunu tekrardan konuşuruz diye düşünmüştüm.
J'espérais qu'on pourrait reparler de l'argent.
Sonra konuşuruz tamam mı? Şimdi koş.
Courrons maintenant, parlons plus tard, OK?
Evet, biliyorum bugün çok şey yaşadın. Bu konu üzerinde sonra konuşuruz ama çok sonra değil.
Ok, je sais que vous avez traversé beaucoup de choses aujourd'hui, donc nous parlerons de ça plus tard, mais pas trop tard.
Ara sıra konuşuruz.
On se parle de temps en temps.
Tamam, sonra konuşuruz.
A plus.
Toplanıp konuşuruz, olur mu?
On va réunir tout le monde, d'accord?
Sonra konuşuruz.
À plus tard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]