Kurtar kendini Çeviri Fransızca
437 parallel translation
Kurtar kendini. Kapa çeneni, seni yalancı, seni!
Vas-y à l'esbroufe!
Bizimle kalabilirsin. Yeter ki kurtar kendini buradan.
Viens chez nous, tu dois partir d'ici.
Sona ermeden kurtar kendini.
Sauve-toi avant la fin.
Lütfen, patron! Kurtar kendini!
Parrain, fuyez!
Kurtar kendini o bunaktan.
Libère-toi!
Hadi, kurtar kendini!
Allez, sortez de là!
Kurtar kendini, Max.
Sauve ton âme, Max.
Taylor, kurtar kendini.
Taylor, sauve ta peau!
Kurtar kendini.
Sauve ta peau.
Uzaklaş buradan, kurtar kendini, Karşılaştığın her Müslüman... peşine düşecektir.
Rentre vite, car chaque homme sera à tes trousses.
Kurtar kendini, Margherita.
Délivre-toi.
Kurtar kendini.
Délivre-toi, Marguerite. Délivre-toi.
- Git, Kaptan! Kurtar kendini!
Laissez-moi, Capitaine!
Michael, her şeyi unut. Kurtar kendini.
Michael, sauvez votre vie.
Kurtar kendini!
Dégage-toi!
- Kurtar kendini!
- Tu as le crâne complètement fêlé!
- Kaç! Kurtar kendini!
- Courez.
Lafıma kulak ver artık. Kurtar kendini bu çöplükten.
Je te le dit encore une fois :
Kendini kurtarıp, bizi Marmaruş'ta ölüme terk ettikten sonra... Karen'e koştun ve seninle Amerika'ya gelmesi için gözünü korkuttun.
Après vous être sauvé et nous avoir tous abandonnés à la mort à Marmorus, vous avez persuadé Karen d'aller en Amérique avec vous.
Kendini... kurtar.
Sauve-toi.
Pinokyo... kendini kurtar.
Pinocchio, sauve-toi.
Kendini kurtar... Pinokyo.
Sauve-toi, Pinocchio.
- Hayır kendini kurtar, kurtarabilirsen!
- Chacun pour soi.
Bunu kullan. Kendini geçmişinden kurtar... ve şarkı söylediğini bile unut bir an için.
Délivrez-vous du passé.
Kendini kurtar Fettes.
Sauvez-vous, Maître Fettes.
Başka şekilde sonlanamaz. Kendini bu felaketten kurtar.
Ça ne peut pas finir autrement.
Bundan kendini sen kurtar.
Débrouillez-vous!
Sığınağa giden yolu göster ve kendini bir sürü dertten kurtar.
Dites-nous où est leur repaire, ça vous évitera des ennuis.
Kurtar kendini.
Sauve-toi.
Bu kızıllar tarafından süprülme kendini kurtar.
Mais vous avez laissé faire les rouges et tout est tombé à l'eau.
Kendini bu beladan kurtar.
Allez cow-boy, ne te complique pas l'existence.
Umarım Lord Percy bu açmazdan kendini kurtarır.
J'espère que Lord Percy se sortira de cet imbroglio.
Kendini kurtar.
Sauve ta vie!
Kendini kurtar.
Sauve-toi!
boş huyların sesi, kültür korkusunun sesi, kendini zincirlerden kurtar!
Voix de l'humour futile de la peur de la culture,
Dünyayı kurtar ki kendini kurtar.
Sauvez le monde, c'est nous sauver.
Kaç, Lucila. Kendini kurtar.
Fuis Lucilla, sauve-toi!
Kendini kurtar, çok geç olmadan kaç.
Sauve-toi, fuis avant qu'il ne soit trop tard.
En azından kendini bir masajdan daha kurtar.
Épargnez-vous d'autres massages.
Kendini kurtarıyor.
Elle veut se préserver.
Kendini tutabilmen için, seni zaman ve dertten kurtarır.
Ça permet de ne pas perdre d'indice. Et ça évite bien des problèmes.
Kendini kurtar!
Sauve-toi!
Kendini kurtar.
Allez-y. Sauvez-vous.
Tanrı aşkına kendini kurtar!
Nom de Dieu, sauve ta peau!
İnsanın kuşların ayartıcı gevezeliklerinden, dokunaklı zarf ve edatlarından, oynak zamirlerinden, kendini kurtarıp bir yemleme zamanı belirlemesi gerekir.
leurs adverbes pointus et les suffixes, leurs particules farouches, afin d'en extraire le grain.
Kaç kurtar kendini Zhao Wuji!
Des gens en meurent encore et ce n'est pas fini.
Ve şayet geri dönmezsem de, git ve kendini kurtar.
- Vous inquiétez pas. Et si je ne reviens pas, va-t'en.
- Sen kendini kurtar, Bay Einstein.
- C'est vrai, M. Einstein.
Crystal'ı hemen hatırla ve kendini büyük bir sıkıntıdan kurtar.
Souvenez-vous vite de Crystal et épargnez-vous toutes ces humiliations.
Kendini ve Ka-Laa'yı kurtar...
Sauvez-vous, et Ka-Laa...
Jub jub kuşuna dikkat et, Şeytani canavardan kendini kurtar!
"Gare l'oiseau Jubjube, et laisse En paix le frumieux Bandersnatch!"
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendinize dikkat edin 70
kendini bırak 36
kendini nasıl hissediyorsun 165
kendinizi tanıtın 39
kendini koru 33
kendini tanıt 58
kendini beğenmiş 62
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendinize dikkat edin 70
kendini bırak 36
kendini nasıl hissediyorsun 165
kendinizi tanıtın 39
kendini koru 33
kendini tanıt 58
kendini beğenmiş 62
kendini ne sanıyorsun 44
kendini evinde hisset 32
kendinize gelin 76
kendini topla 41
kendinizi 20
kendini evinde gibi hisset 21
kendini toparla 32
kendini kandırma 53
kendini kurtar 32
kendini iyi hissediyor musun 46
kendini evinde hisset 32
kendinize gelin 76
kendini topla 41
kendinizi 20
kendini evinde gibi hisset 21
kendini toparla 32
kendini kandırma 53
kendini kurtar 32
kendini iyi hissediyor musun 46