Memurlar Çeviri Fransızca
1,988 parallel translation
Şef, telefondan takip ediyordum da memurlar, Helen'i alacaklardı ya?
Chef, je viens d'avoir les agents qui devaient prendre Helen à l'école.
Memurlar trafiği kesecekler.
La police
Yasal temsilci istedim ama bu polis memurları buna izin vermedi.
J'aimerais un avocat, mais ces policiers ne peuvent m'en fournir un.
Bu polis memurları, hepinizin iletişim bilgilerini alacak.
Ces officiers vont relever vos coordonnées.
Bay Price bizim en iyi memurlarımız sokaklarda karınızın katilini arıyor.
Nos meilleurs agents passent les rues au peigne fin pour trouver le tueur.
Ed, memurlar Parliament Caddesi güneyinde pardösülü birini kaçarken görmüşler.
Ed, des agents ont vu un homme au long manteau descendre - Parliament Street.
Memurlar aracı teşhis etmiş, müdahale için bizi bekliyorlar. Bahse varım, bizim adam bu.
Selon les agents, il a des jantes rayonnées.
Sahipleri emekli polis memurları olan bir araba kiralama servisi.
Un service de voitures de deux flics retraités.
Peki, memurlarınızdan biri pazarlığa başladı mı? Hayır.
Un officier a tenté de les contacter?
Pekala, memurlar meydanı çembere alıyor.
Bien, des agents surveillent le périmètre.
McCall senin memurların tarafından göz altına alındı.
McCall est entre les mains de vos agents.
Winchcombe'un mesajlaştığı ve haberleştiği bütün memurların tam bir dökümünü hazırla.
Épluche les contacts et agents de liaison de Winchcombe.
İşe dahil olan memurların listesi, işin niteliği,... beklenmedik sonuçlar.
Liste des agents concernés, nature des missions et leurs conséquences inattendues.
Sıradaki hedefin bizim eski memurlarımızdan biri olduğunu sanıyoruz, Roger Maynard.
Sa prochaine cible serait un de nos ex-agents, Roger Maynard.
Görev yapan veya yakın zamanda emekli olmuş bütün memurlar uyarıldı.
On a prévenu les agents actifs et retraités.
Jack Coleville istihbarat memurlarımızı öldürüyor.
Il tue nos agents de renseignements.
Sanırım dün onun memurlarından birini öldürdün.
Hier, vous auriez assassiné un de leurs agents.
Kural, tanıklar, sanıklar ve polis memurları için geçerlidir.
Ça s'applique aux prévenus, mais aussi aux fonctionnaires de police.
Memurlarınızdan biri hakkında şikayette bulunacaktım.
J'aimerais porter plainte contre un de vos agents.
Polis memurlarının önünde araba çalmaya kalkan aptallar var mı acaba?
Qui serait assez stupide pour fracturer une voiture devant la police?
Gözetim memurlarının adreslerini al, sosyal yardım programlarını araştır.
Adresses des agents de probation, programmes de vulgarisation.
Memurlar buraya getiriyor. Ekibiniz sınırı aşmaya başladı.
Votre unité n'est pas la bienvenue.
Memurları kapıya dikin.
- Postez des agents à la porte.
Memurları bu tarafa yönlendirin.
Envoyez des agents ici.
Memurlar ifadesini almadan kimse buradan ayrılmasın. Anlaşıldı mı? Hadi!
Personne ne s'en va tant qu'un policier n'a pas pris votre déposition.
Çünkü basın bildiklerimizi öğrenince Memurlarımızdan biri tehlikeye girdi Ve bunu düzeltmek için saldırganca hareket edemedik- -
Quand la presse va savoir qu'un de nos agents était en danger et que tu n'as pas agi...
Ya Afganistan'a giden polis memurları ne oldu?
Et les policiers?
Öğle yemeği vaktinde kaşarlanmış memurlar gençlerin asilik hikâyelerini anlatmak için toplandıklarında eminim ki benimkini en iyisi seçmeyecekler.
Et à midi lorsque les délinquants endurcis écoutent des histoires de rébellion adolescente Je parie qu'ils vont trouver la mienne au top.
Zorlu operasyon esnasında polis memurlarının yaralandığı ve Jacobi'nin evinde yangın çıktığı bildirildi.
Des policiers ont été blessés et l'appartement incendié...
- Hükûmet memurlarına güvenme.
Ne faites pas confiance aux membres du gouvernement.
Bu yüzden memurlar onu bu geceliğine SHK'ya yerleştirdiler.
Elle a été confiée au CPE.
Belize ve El Salvador'da kirli işlere göz yuman üst düzey memurlar uzaklaştırıldı.
Les meurtres de Belize et du Salvador avaient pour but de mettre au pouvoir des hommes corrompus.
Görevdeyim. Memurlarımdan biri aşağıda. Ben FBI'danım.
Regardez ma plaque, je suis avec le F.B.I.
Akıl hastanesinde, askeri memurların bulunması kusuruma bakmayın ama, bana oldukça garip geldi.
C'est un spectacle étrange, Si vous me permettez de le dire
Polis memurları, Rachel.
Des agents de police, Rachel.
Memurlarından birine saldırdığını söyledi.
Tu t'en es pris à un de ses gars.
Bakanlar ve memurlar Kralımızın birer hizmetkarıdır.
Les ministres ne sont que ses serviteurs.
Islah memurları beni yukarıda bekliyor.
Le gardien m'attend en-haut.
Islah memurları! Islah memurları!
Les gardiens!
Las Casas son nefesini verene kadar yozlaşmış piskoposlar, tüccarlar devlet memurları onu kınamışlar.
Las Casas a dénoncé haut et fort les évêques corrompus, les marchands, les fonctionnaires.
Dediklerine göre memurları ve mandarinleri kendine bağlamış.
Elle a la haute main sur les nominations des mandarins et officiers. Et elle assassine ceux qui désobéissent.
Nakil memurlarıyla konuşup yeraltı geçişlerini kapatmayı deneyeceğim.
Je vais aussi contacter la police ferroviaire.
Vezneler odanın yan tarafında, kredi memurları diğerinde.
Les guichets sont d'un côté, les agents de crédit sont de l'autre.
, Icra memurları, greve Eh vardır bu yüzden hepimiz gitmiş eve ettik.
Les greffiers font grève et tout le monde est rentré chez soi.
Uygun durumdaki tüm memurları merkeze gönder.
Vous reçois chaque agent disponible à la station.
Polis memurlarını sever, seversin Joshua.
Il aime bien les policiers, notre Joshua.
- Yeni kovulmuş posta memurları mı?
Des facteurs au chômage.
Carlton üzgünüm, memurlar, lütfen yardımcı olun.
Messieurs les agents.
Burası Fontana'dan bir olay yeri ; bugün öğleden sonra saat 3 : oo civarında Los Angeles polis memurları
Une poursuite a eu lieu à Fontana, alors que la police de Los Angeles suivait la trace du suspect d'un meurtre tentant de fuir l'État dans un transporteur, pour finir par l'appréhender sur l'A10.
gümrük memurları beni yakalayana kadar da gayet iyi gidiyordum.
Ça se passait bien jusqu'à ce que les douanes de Sa Majesté bousillent le plan du MI6 en m'arrêtant.
Tabii canım, polis memurları uçabilir de...
Quand les flics auront des ailes!