Neyi kutluyoruz Çeviri Fransızca
176 parallel translation
Neyi kutluyoruz?
Qu'est-ce qu'on fête?
Biz neyi kutluyoruz?
qu'est-ce que nous célébrons?
- Neyi kutluyoruz? - Teğmen Holden bana bu kıyafetleri verdi de.
Le lieutenant me donnait... ses vêtements.
Neyi kutluyoruz, Johnny Appleseed'in doğum gününü?
On fête l'anniversaire de Johnny Appleseed, ou quoi?
- Neyi kutluyoruz?
- Que fêtez-vous?
- Neyi kutluyoruz?
- Un bal pour fêter quoi?
- Neyi kutluyoruz, Fred?
- En quel honneur, Fred?
- Neyi kutluyoruz?
- Qu'est-ce qu'on fête?
Peki şimdi neyi kutluyoruz?
Et qu'est-ce qu'on arrose ici?
- Neyi kutluyoruz?
- Que fête-t-on? - La réserve naturelle.
- Böyle ortada olunca çok daha sevimli.. - Ee, neyi kutluyoruz?
- Tu nous honores de ta présence.
- Neyi kutluyoruz?
- Alors, on fête quoi?
- Neyi kutluyoruz?
- On fête quoi?
Dom Perignon. Neyi kutluyoruz?
Dom Pérignon...
Biz neyi kutluyoruz böyle?
Y a quoi à fêter?
- Neyi kutluyoruz peki?
Mais, on ne voit rien.
Neyi kutluyoruz?
On fête quoi?
- Şampanyayla neyi kutluyoruz?
- Qu'est-ce qu'on fête au champagne?
En azından söyle de bilelim, neyi kutluyoruz.
Au moins, dites-nous ce qu'on fête.
- Neyi kutluyoruz?
On fête quoi?
- Neyi kutluyoruz?
- Quoi donc?
Neyi kutluyoruz?
Que fêtons nous?
Neyi kutluyoruz bakalım?
- Mais dites-moi, que fêtons-nous?
- Neyi kutluyoruz sahi?
Poulet, porc et agneau.
Neyi kutluyoruz?
Que fête-t-on?
Neyi kutluyoruz?
On fête quoi aujourd'hui?
- Neyi kutluyoruz?
- C'est déjà Noël?
Peki, neyi kutluyoruz?
Et pourquoi? De quoi se réjouit-on?
Neyi kutluyoruz?
En quel honneur?
Söyleyin, tam olarak neyi kutluyoruz?
Bon, qu'est-ce qu'on fête exactement?
Neden? Neyi kutluyoruz?
On fête quoi?
Neyi kutluyoruz?
Qu'est-ce qu'on célèbre?
- Neyi kutluyoruz?
- Que me vaut cette visite?
Neyi kutluyoruz?
C'est en quelle occasion?
- Neyi kutluyoruz?
- Et qu'est-ce qu'on f te?
Neyi kutluyoruz?
C'est ce qu'on va leur chanter.
Bugün neyi kutluyoruz, biliyor musun?
Bonjour, sais-tu ce qu'on fête aujourd'hui?
Tamam, para babası, neyi kutluyoruz böyle?
Ok, Daddy Warbucks. En quel honneur?
Neden olmasın ki. Neyi kutluyoruz?
On fête quoi?
Neyi kutluyoruz?
quelle est l'occasion heureuse?
Neyi kutluyoruz?
Et on fête quoi?
Neyi kutluyoruz?
- Qu'est-ce qu'on va célébrer?
Neyi kutluyoruz?
On célèbre quoi?
Ee, biz neyi kutluyoruz?
Alors, qu'est-ce qu'on fête?
Yaşasın! - Neyi kutluyoruz?
- Qu'est-ce qu'on acclame?
Neyi kutluyoruz?
Quoi?
Neyi kutluyoruz tatlım?
C'est vrai, qu'est-ce qu'on fête?
- Neyi kutluyoruz?
Que fêtons-nous?
- Neyi kutluyoruz?
Qu'est ce qu'on fête?
- Neyi kutluyoruz?
Regarde toi! C'est en quel honneur?
Neyi mi kutluyoruz? Sağlıklıyız, harika bir ailemiz var ben Ammer'ın yeni ortağıyım...
On est en bonne santé, on a une famille géniale, je suis le nouvel associé d'Ammer...