English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ N ] / Normal davran

Normal davran Çeviri Fransızca

459 parallel translation
Büyük ihtimalle yinelenen normal davranış dönemleri de olacaktır, ama...
Avec des rémissions, mais...
- Hayır! Eğer bir şey ortaya çıkarsa herkes, bu partide olduğumuzu ve normal davranış sergilediğimizi hatırlayacaktır.
Si l'affaire s'ébruite, on nous aura vus nous amuser ici.
Normal davranış biçimine çok ters. "
Changement total de comportement.
Bayan Fulton nasıl? Normal davranıyor mu?
Mme Fulton a-t-elle l'air normale?
Normal davran.
Agis normalement.
Haftalar, hatta aylar boyunca normal davranıyordu, ama sonra...
Pendant des semaines, il était normal.
Normal davran, belli etme.
Pas de risques. Fais comme si de rien n'était.
Ama başına yediği darbe daha önceki normal davranış biçimini bozmuş olabilir.
Mais le coup qu'il a reçu à la tête a pu affecter gravement son comportement.
- Söylediğimi yap ve normal davran.
- Fais ce que je dis et sois naturel.
Olabildiğince normal davran. Mümkün olduğu sürece.
Agissez aussi normalement que possible... aussi longtemps que possible.
Normal davran.
Faites comme si de rien n'était.
Onlara söyleme, normal davran.
Ne dis rien. Agis normalement.
Efendileri bir gün başlarını derde sokarsa bizim kızlarımızın onların kıçını kurtarmalarını ama normal davranırlarsa, fantezideki o iyi kadına benzemedikleri için kendilerini suçlu ve aşağılık hissetmelerini istiyorlar.!
Ils veulent que ma fille, nos filles, si on tire un jour sur leur mari, si elles tentent de fuir pour sauver leur peau, ce qui est normal, se sentent coupables et morveuses parce qu'elles sont différentes de la bonne femme du conte.
Normal davranıyorsun, ben o kadar iyi değildim ama.
T'as l'air normale. J'ai pas été brillant.
- Ne yapmamı istiyorsunuz? - Normal davran.
- Que voulez-vous que je fasse?
- Normal davranıyorum.
- Je suis normale.
Normal davran.
Sois naturel.
Normal davran Abel.
Ne fais pas l'imbécile!
Orada kal, yalnızca normal davran.
Te retourne pas! Tais-toi.
Bunun dışında normal davran ve konuş. Bu, Bay Champlain.
C'est M. Barry Champlain.
Pekala, normal davranın ve aptalca bir şey söylemeyin.
Bon, comportez-vous normalement et ne dites rien de stupide.
Bu onun normal davranışı değil.
Il n'est pas dans son état normal.
Normal davran.
Comportez-vous normalement.
Tikleri ve paranoyası normal davranış belirtisi mi sence?
Vous trouvez que ses tics et sa paranoïa sont sains?
Sadece normal insanlar gibi davranıyoruz.
On va juste se comporter comme des personnes normales.
Hoşuma gitti. Yani, evli çiftler de hep böyle davranırlar.
Normal quand on est mariés.
Bu davranışı normal bulmuyorsunuz, değil mi?
Ne me dites pas que ça, c'est normal.
Otur ve normal bir insan gibi davran.
Assieds-toi, comme tout le monde.
Genellikle gittiğim yerlerde normal bir insan gibi davranırım.
Je n'ai pas pour habitude de me comporter ainsi à mon arrivée.
Birkaç dakikalığına normal insan davranışının sınırlarını çok aşan bir cesaret sergilediniz.
Pendant quelques minutes, vous avez agi... et vécu au-delà des limites normales... des possibilités humaines.
Ona dikkatli davran, normal değildir.
- Que fait-il? Faites attention à lui. Il n'est pas normal.
Yumurtaları taşımaya çalışıyormuş. Karıncaların doğuştan gelen davranışları bunlar. Saldırıya uğradıklarında, yumurtalarını güvenli bir yere götürürler.
Oui, c'est un comportement normal pour une fourmi attaquée de mettre les œufs en sécurité.
Sence normal mi davranıyordun.
Toi-même, te conduis-tu logiquement?
Üvey babana olan husumetin çok doğal. Gayet normal bir davranış.
Votre hostilité et votre défiance envers votre beau-père est une réaction normale.
Normal insan davranışı.
C'est une reaction humaine normale.
- Bir şey olmamış gibi davranıyorsun.
- Vous semblez trouver ça normal.
Gezegenden döndüğünüzden beri, normal olmayan davranışlarınız var.
Depuis votre retour de la planète, votre comportement est atypique.
35 yaşında normal bir davranış.
À 35 ans, c'est très simple à comprendre.
Nasıl normal insanlar gibi davranılacağını unutmuşum.
J'ai oublié comment me comporter comme un être humain normal.
Asıl temayül, sıradan bir yetişkini, anti sosyal davranışların tehlikeli ortamına çekerek yozlaştırmak olduğunda seksi müstehcen olarak ifade etmek kaçınılmazdır.
Le sexe ne devient obscène que lorsqu'il est décrit d'une façon tendant principalement á corrompre un adulte normal par la création d'un danger net et réel de comportement antisocial.
Küçük Anne'in davranışı belki normal değildi ama mantıklıydı. Öyle davranmak zorundaydı, aksi bir davranışta bulunması mümkün değildi.
La conduite récente de la petite Anne m'est soudainement apparue tout à fait normale et évidente dans la mesure où, pour elle, agir différemment semblait désormais impossible.
Çok olağan bir davranış. Anlayışla karşılıyorum.
C'est normal, Je le comprends,
- Bu normal bir bayan davranışı mı acaba?
- Est-ce que c'est un comportement féminin correct?
Ama bizim için bu genel bir davranış.
Mais pour nous, c'est normal!
- Normal davran.
Agissez normalement!
- Zaten garip davranıyor.
Son comportement n'est plus très normal.
- Ona iyi davran. Garip görünür ama değildir.
C'est vrai qu'il parait étrange... mais il est parfaitement normal.
- Normal davran.
- Aie l'air naturel.
Çoğu erkek, yani en azından kocam, her şeyi kontrol altına almak ister... her şey normalmiş gibi davranır.
Les autres hommes... enfin mon mari... veulent... tout contrôler, font comme si tout était normal, ils ont toujours une explication pour tout.
Data bu garip davranışının normale döneceği konusunda beni ikna etti. Ama ben, Gravesworld'de bir şeylerin ters gittiğini düşünüyorum.
Bien que Data m'ait assuré qu'il retrouverait un comportement normal, je suis persuadé qu'il s'est produit un incident sur la planète de Graves.
Davranışların normal değil.
Tu n'agis pas normalement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]