English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ N ] / Normalde

Normalde Çeviri Fransızca

4,562 parallel translation
Arılar insan cesetlerinde normalde kovan yapar mı?
Est-ce naturel, une ruche dans un cadavre humain?
Toplumun nazik kanadı, normalde cinayet işlemeyi büyük bir tabu olarak görür.
Habituellement la société considère le meurtre comme un tabou.
Normalde bu fahişelere olan bir şey ama kendisi öyle biri değil.
D'habitude, ce sont des prostituées, mais ce n'en est pas une.
Akıl hastaları çok sık kaçıyorlar. Ama normalde en yakın olay yerine doğrucu giden eski astronotlar yok aralarında.
Les malades mentaux s'échappent assez souvent, mais ils ne sont habituellement pas d'anciens astronautes se dirigeant tout droit vers la scène de crime la plus proche.
Neden normalde yaptığı gibi kaçmadı?
Pourquoi n'a-t-elle pas fui comme d'habitude?
Gezginler nasıl oluyor da birini aradığında hiçbirini bulamıyorsun da normalde her yerde oluyorlar?
Les Voyageurs sont partout sauf quand on en cherche.
Normalde izi bulunamayacak bir şey ama suçluların orada aileler ile yaptığımız görüşmeleri izlediğine inanıyoruz.
Intraçable, mais on pense que le kidnappeur surveillait nos réunions avec les parents là-bas.
Benim gerçekten yani biz normalde O benim kız arkadaşım değil.
Ce n'est pas vraiment... Je veux dire, nous n'avons pas vraiment... C'est pas ma copine.
Ki normalde şöyledir...
Ce qui est normalement...
Normalde kuralları böyle esnetmem. Ama sen çok Asyalı gibi durmuyorsun.
D'habitude, je m'en tiens aux règles, mais tu n'as pas l'air toute... asiate.
Biliyor musun normalde kadınlar erkeklere göre daha toplumsallar.
Traditionnellement, les femmes vivent mieux en communauté que les hommes.
Normalde marsıkları almam ama vücudun sağlammış.
Normalement, je ne prends pas les négresses, mais tu as un beau visage.
Normalde eter kullanarak hastamızı uyuturduk fakat hastamızda ameliyat sonrası gelişen ağır bir bronşit tablosu mevcut olduğundan uyutamıyoruz.
Normalement, on l'endormirait avec de l'éther, mais à cause d'un cas sévère de bronchite qu'il a développé post-op, on ne peut pas.
Normalde böyle değildir.
Normalement, ce n'est pas comme ça.
Normalde kendi başıma hallederim ama adam biraz sıyrık.
Je m'en serais chargé, mais ce gars est louche.
Normalde asıl şüpheli baba olurdu ama bu hiç uymuyor.
Normalement, le père devrait être le premier suspect, mais il ne correspond pas au profil.
Normalde aylar sürmesi gereken bir plan yerine anlık bir şey deneyecek.
Elle essaie de faire un coup qui prendrait normalement des mois à préparer.
Normalde mobilyaların üstüne çıkılmasını tasvip etmesem de Troy ile Abed'in arkadaşlığı Greendale'in çok özel ve büyülü bir parçası oldu. Bu arkadaşlığı onurlandırmak borcumuz.
Je trouve ça mignon, et malgré mon refus qu'on ne grimpe sur les meubles, l'amité de Troy et Abed a été tellement spéciale et magique, que nous leur devons de l'honorer
Normalde son ayın kirasını almak için insanların peşinden koşmam gerekir.
Normalement, je me bats pour avoir leur dernier mois.
Sana normalde çocuklara verdiğimiz kalpli balonlardan verebilir miyin?
Aimeriez-vous un ballon Mylar que nous ne donnons normalement qu'aux enfants?
Normalde seni arabadan çıkarıp arka koltuğa atmam, ödünü bokuna karıştırmam ve 1000 dolar ceza kesmem gerekir.
Normalement, je vous sortirais de la voiture, vous foutrais la trouille et vous mettrais une amende de 1 000 $.
'Normalde bu aptal arkadaşlarımdan asla tavsiye almam.'
En temps normal, je n'écoute pas les conseils de ces idiots
Normalde seninle aynı fikirde olurdum ama uykumda bir kertenkele tarafından öldürülmek istemiyorum.
D'habitude, je suis d'accord avec toi mais je veux vraiment pas être tué dans mon sommeil par un lézard.
Normalde aklı başında olan dostum Heatrow havaalanına varışımız ile Leicester Meydanındaki Rupert Grint'in tanışma toplantısı arasında var olan sıkı pencere yüzünden birazcık diken üstünde.
Mon ami d'habitude sain d'esprit est un peu sur les nerfs à cause de la fenêtre étroite entre notre arrivée à Heathrow et l'accueil à la Rupert Grint à Leicester Square.
Biner misin normalde?
Tu montes?
- Norman. - Normalde dışarıda bekliyordum. Sadece temizlikçi olsa da beni gördüğü için sevinen insanlar varmış hâlâ.
J'attendais dehors, mais des personnes, du moins le concierge, sont toujours heureuses de me voir.
Sana az önce hayvan dedim. Bunu normalde asla yapmam.
Je viens de te complimenter, je ne le fais jamais.
Marge, bu benim normalde yediğim öğle yemeği.
Marge, normalement, c'est l'heure où je déjeune.
Normalde, geniş bir yapardım düğüm takas eksizyonu.
Normalement, je fais une excision étendue du nodule.
Normalde birkaç gün geçene kadar ilgilenmeyiz.
Normalement on ne s'y intéresse que si au moins quelques jours sont passés.
Normalde onun kül olmasını istiyordum, ama oğlum onu götürdü.
Normalement je l'a veut incinérée, mais mon fils l'a prise.
Normalde lenfatik dokuya yönelerek tedavi ederdik.
D'habitude, on l'aurait traitée en enrobant le tissu lymphatique.
Jackie bu durumda normalde ben sana gelirdim ama şu sıralar halkla kendimize mesafe koymalıyız.
Jackie, dans d'autres circonstances, je serais passé vous voir, mais nous devons garder nos distances en public pour l'instant.
Normalde kimseye kendimi açmam.
Je ne fais jamais ça.
Normalde pek konuşkansındır John.
Généralement, tu es plus bavard.
Normalde asla yapmayacağımız şeyleri yaparız, yemin ettiğimiz görevimizi ihmal etmek, düşmanlarımız olan insanlarla kendimizi aynı kefeye koymak gibi.
Nous faisons des choses que nous aurions normalement jamais dû faire, comme ne pas tenir compte de notre devoir juré, ou nous aligner avec les gens qui était nos ennemis.
Normalde seni bağır çağır bir şeye zorladığımda sonradan bana teşekkür ederdin.
D'habitude, quand je te traîne frappant et criant à quelque chose, tu me remercies après coup.
- Normalde böyle şeyler yapmaz.
- Il ne devrait normalement pas le faire.
Düşünce, normalde asla konuşmayan insanları bir araya getirmektir.
L'idée c'est de réunir des gens qui ne parleraient pas comme ça normalement.
Normalde bunları bulantısı olan hastalara vermemiz gerekiyor.
Nous sommes censés donner ça aux patients en cas de nausée.
Her gece ona gününün nasıl geçtiğini sorarım ve normalde "iyi" der.
Tous les soirs, je lui demande comment ça va. et d'habitude elle dit "bien".
Normalde izin verip inkar etmeni izlemek isterdim ama olayı saklamak için küçük bir çocuğu kaçırttın.
Normalement, je vous laisserais vous tortiller et le nier. Mais vous avez dû kidnapper un petit garçon pour le couvrir.
Normalde teknoloji dünyasının yüzde 2'si kadındır.
D'habitude, il n'y a que 2 % de femmes dans le monde des nouvelles technologies.
Bu işimizi doğru yapmak için bir fırsat yaratıyor normalde göremediğimiz tipleri görebileceğiz.
Si on fait bien notre boulot, nous aurons l'opportunité de dresser le profil de gars qu'on ne voit normalement jamais.
Normalde, cesedi yakarak örtbas ederken, iyice yandığından emin olursunuz.
Vous savez, logiquement, si vous voulez vous débarrasser d'un corps, vous vous assurer qu'il brûle.
İnsanlar normalde kimliklerinin çalınmasına kızarlar. Ama normalde bunun için polise giderler.
Oui, les gens sont furieux de voir leur identité volée, mais en temps normal, ils le signalent à la police.
Çünkü normalde yapmadığın şeyleri yapıyorsun.
Tu fais des choses que tu ferais pas en temps normal.
Normalde üst kata gönderilen acil şeyleri bana da e-posta olarak gönderin.
Tout ce que vous enverriez à l'étage, envoyez-le-moi par mail.
Normalde biriyle gider, eve tek başına dönerdin.
Normalement tu vas dehors avec un rencard et tu reviens tout seul.
- Evet, bu normalde yapacağı iş değil.
- Ça ne lui ressemble pas.
- Simülasyondan dışarı, Morty. Normalde oda, bir koşu bandı gibi çalışır.
Ca ressemble à un tapis de course avec le monde virtuel qui apparaît au fur et à mesure.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]