English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ S ] / Sanırım bu kadar yeter

Sanırım bu kadar yeter Çeviri Fransızca

149 parallel translation
Evet, sanırım bu kadar yeter.
Je crois que ça ira.
Sanırım bu kadar yeter.
Je vais vous laisser.
Sanırım bu kadar yeter dostum.
Je crois que ça suffit, l'ami.
Şey, sanırım bu kadar yeter.
C'est bien trop spontané.
Sanırım bu kadar yeter. Yeterince gördük.
Je vais vous laisser.
- Sanırım bu kadar yeter.
Oui, je crois que ça ira.
Yani sen benim... Sanırım bu kadar yeter.
Ce sera tout pour ce soir.
Sanırım bu kadar yeter, Morris.
Je crois que c'est bon pour cette fois.
Sanırım bu kadar yeter.
Je crois que c'est assez clair.
Sanırım bu kadar yeter.
Je dois y aller.
Bu kadarı ona yeter sanırım.
Je pense que c'est tout pour lui.
Sanırım bu kadar yeter, Senator.
J'ai gagné Sénateur.
Sanırım bu kadarı yeter.
Je crois que ça ira.
Sanırım bugünlük bu kadar yeter.
Cela suffit pour aujourd'hui.
Sanırım bir günlük bu kadar yeter.
Je crois que ça suffit pour aujourd'hui.
Sanırım bu kadarı yeter, Joe.
Ça devrait suffire, Joe.
Sanırım bir öğleden sonrası için bu kadar bilinmeyen bana yeter.
Je pense avoir eu assez de l'inconnu pour un après-midi.
Sanırım bugünlük bu kadar yeter.
J'en ai assez fait pour aujourd'hui.
Sanırım bugünlük bu kadar yeter.
Il vaut mieux... arrêter aujourd'hui.
Sanırım bu kadar onlara yeter.
Ils en ont eu assez, j'imagine.
Kotani-san, sanırım bugünlük bu kadarı yeter.
Messire Kotani. Restons-en là pour aujourd'hui.
Sanırım şimdilik bu kadarı yeter.
Je pense que cela suffit pour maintenant.
Sanırım bir gün için bu kadar egsersiz yeter.
Je suppose que c'est assez pour aujourd'hui.
Teşekkürler. Sanırım bu sabah bu kadar yeter.
Il suffit, pour ce matin.
Sanırım şimdilik bu kadar yeter.
C'est assez.
Sanırım bu kadarı bana yeter.
Eh bien je crois que ça suffit pour moi.
Pekâlâ Melanie, sanırım bugünlük bu kadar yeter.
Bien, Melanie, ça suffit pour aujourd'hui.
- Sanırım, bugünlük bu kadar yeter.
Ce sera tout pour aujourd'hui. À demain.
Bu günlük bu kadar iş yeter sanırım.
Une journée de travail habituelle.
İşte, sanırım bu kadar yeter.
Ça devrait aller.
Ve sanırım bu para, burası tekrar yapılana kadar bir otelde kalmanıza yeter.
et je pense qu'avec ca, vous serez capable de loger a l'hotel jusqu'a ce que l'on ai reconstruit cet immeuble.
Sanırım bu kadar yeter?
Suffisant?
Evet, ama... Evet bu kadar yeter sanırım.
Ca suffit.
Sanırım bu kadarı yeter.
Ça devrait suffire.
Sanırım bugünlük bu kadar çay yeter.
Je crois que tu as bu assez de thé.
Bu kadar yeter sanırım.
Je suppose que ça fera l'affaire.
Sanırım, bir gece için bu kadar heyecan yeter.
Je crois qu'on a eu assez d'émotions pour ce soir.
Bugünlük bu kadar yeter, sanırım.
Ça suffit pour aujourd'hui.
- Bugünlük bu kadar yeter sanırım.
- J'en ai assez pour aujourd'hui.
Sanırım bu gece için bu kadar tanışma seremonisi yeter.
Je pense que nous avons suffisamment fait connaissance pour ce soir.
Sanırım bu kadarı yeter.
Allez. Ça devrait aller.
Sanırım benim için bu kadar yeter.
J'ai eu ma dose de divertissement. Je suis un peu vannée.
Sanırım bu kadarı yeter.
La même chose que maintenant, je crois.
- Sanırım bu kadarı yeter.
- Bon, ça suffit.
Sakin ol, sanırım bugünlük bu kadar yeter.
Calme-toi. Ça suffit pour aujourd'hui.
Sanırım bu kadar yeter..
C'est tout, je crois.
- Sanırım bu kadarı yeter.
- Je crois que ça suffit.
Sanırım bu akşamlık bu kadarı yeter.
ça suffit pour ce soir.
Şimdi güvendesin. Bu kadar yeter. Sanırım bitirdik.
Ce sera tout messieurs.
- Evet, sanırım bugünlük bu kadar yeter. - Tamam.
- Ça va être assez pour aujourd'hui.
Sanırım, bugünlük bu kadar yeter.
Je ferais mieux de revenir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]