Sorumlu sensin Çeviri Fransızca
95 parallel translation
Sorumlu sensin, ama değilsin.
Tu es le chef sans être le chef.
Artık sorumlu sensin.
Vous êtes responsable maintenant.
Şu andan itibaren, sorumlu sensin.
Maintenant, tu en es le responsable.
Sen, sen ve sen. Sorumlu sensin Holley.
Toi, toi et toi.
Henshaw ben dönene kadar sorumlu sensin.
Henshaw, tu as le commandement jusqu'à mon retour.
- Sorumlu sensin!
- T'étais responsable!
Sorumlu sensin.
Fais ce que tu veux.
Bedford, bundan böyle, sorumlu sensin.
Bedford, vous vous en chargerez.
Madem sorumlu sensin, istediğin gibi olsun.
Bien, c'est vous le responsable...
- Sorumlu sensin, değil mi?
Vous êtes le chef, non?
Sorumlu sensin. İnşaatın bir ay içinde bitmesini istiyorum.
Je veux que tout soit achevé dans le mois.
- Jake, sorumlu sensin.
- Jake, c'est toi, le chef.
Sorumlu sensin.
Vous êtes responsable.
- Güzel. Onu duydun, sorumlu sensin.
- Bon, vous l'avez entendu, c'est OK.
Basına yansırsa sorumlu sensin.
Si les médias s'en mêlent, vous serez responsable.
Tek sorumlu sensin. Fakat ilk önce bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
Vous serez chargée de la poursuite, mais mettons une chose au clair.
Tek sorumlu sensin, baba.
C'est toi qui commandes, p pa.
- Vazgeç! - Tek sorumlu sensin!
Arrête!
Sorumlu sensin.
Tu es responsable.
İstediğin kadar inkar et. Sorumlu sensin.
Niez si vous voulez, mais vous êtes responsable.
İyi. Bir deneyi unuttun diye ameliyat iptal olursa, sorumlu sensin.
Si on annule une intervention pour une analyse, c'est votre faute.
Sorumlu sensin, değil mi?
Vous faites la loi, ici?
Bu sefer sucu bana atamazsın. Bu şansı tepersen, sorumlu sensin.
Si tu merdes cette fois-ci, prends-t'en à toi.
Üssün yöneticisisin. Sorumlu sensin sanıyordum.
Tu es le chef de la base, je croyais que tu la dirigeais.
Sorumlu sensin.
je te mets en charge.
Artık sorumlu sensin! - Ne yapacağımızı söyle bakalım.
T'es aux commandes, on fait quoi?
Ben iyileşene kadar sorumlu sensin. Yürüyebilecek durumdaki herhesi topla.
Rassemble tous les hommes qui peuvent encore marcher.
- Sorumlu sensin.
Tu es responsable.
Sen ev halkı için görevlendirilmiştin, sorumlu sensin.
Vous étiez en charge de ce foyer, vous êtes responsable.
Ama sorumlu sensin.
C'est vous qui dirigiez l'affaire.
Sorumlu sensin bu açık.
C'est vous qui commandez, c'est évident.
Olaylar FBI yetkisinde. Sorumlu sensin.
C'est toi le supérieur.
Ama Ed Monteito'nun manastıra dönüştüğünü öğrenince sorumlu sensin.
Mais ça sera pour toi quand Ed découvrira que le Montecito est devenu un monastère.
artık resmen sorumlu sensin.
Vous êtes officiellement responsable maintenant.
Bak, benim birkaç saatliğine gitmem gerek. Sorumlu sensin.
Je dois partir pendant quelques heures, donc tu es responsable.
Sorumlu kişi sensin.
C'est vous le responsable.
Ve, her neyse, Tony'nin fonundan sorumlu olan sensin, değil mi?
Et c'est vous qui gérez le fonds de Tony, non?
Sorumlu sensin, Ig. Herkes sorumlu.
C'est toi le chef, Iggy.
Eğer herkes korktuysa Rachel, bundan sorumlu olan sensin.
S'il y a une panique, Rachel, vous serez responsable.
Orada sorumlu olan sensin.
Je suis prêt, moi! C'est toi qui commandes!
Rezil Ra'nın yokedilmesinden sorumlu olan sensin.
Vous êtes celui à qui nous devons la destruction du méchant Râ.
Sorumlu tutulması gereken sensin...
- C'est à cause de toi!
Bundan kimse sorumlu değil... o sensin.
La personne qui commande... c'est toi.
Ben mi? Artık sorumlu kişi sensin.
- C'est toi le chef.
- çünkü şu anda ondan sorumlu olan sensin.
- Parce que tu es responsable de lui.
Kayıtlardan sorumlu olan avukat sensin.
Tu es le Chargé des Enregistrements.
Evet, ama sen artık yeni arkadaşımızsın ve bu yüzden sen de sorumlusun! Aslında bu yüzden en sorumlu kişi sensin.
T'es notre nouveau meilleur pote, t'es co-coupable.
Sorumlu olan sensin.
Tu es le responsable.
Sorumlu sensin.
C'est vous, le patron
Şu anda karşımdaki muhatap sensin, bu nedenle de şahsen seni sorumlu tutuyorum.
Vous restez planté devant moi maintenant, donc je vous considère comme personnellement responsable.
Hoff ilacının yayılmasından sorumlu olan sensin.
C'est vous qui avez diffusé le poison de Hoff.