English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ Ç ] / Çünkü biz

Çünkü biz Çeviri Fransızca

2,810 parallel translation
Çünkü biz, Soya Sosu tarafından seçildik.
Parce qu'on a été choisis... par la Sauce Soya.
Çünkü biz onların etrafında dans ederken yorulduk.
Parce qu'on en a marre de les voir danser.
Bize bugünlük ekmeğimizi ver, günahlarımızı bağışla. Çünkü biz de bize karşı suç işleyen herkesi bağışlıyoruz.
Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour et pardonne-nous nos offenses comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés.
Ben altı yaşındayken, annemle babam bana ve ikiz kardeşime bir bisiklet aldı çünkü biz her şeyimizi paylaşmayı severdik.
A six ans, mes parents nous ont acheté un vélo, à moi et à ma soeur jumelle. Nous partagions tout.
Hayır, çünkü biz striptiz klübünden vazgeçtik, yani...
On ne fait plus les strip clubs.
Çünkü biz buna değeriz.
Parce qu'on le vaut bien.
Çünkü biz aynıyız, sen ve ben, senin sıkıcı olman dışında.
Parce qu'on est semblables, toi et moi, hormis que tu es ennuyeux.
Çünkü biz sizi kesinlikle unutmayacağız.
Car nous nous rappellerons de vous.
Çünkü biz daha çocuğuz.
Parce qu'on est simplement des enfants.
Evet, Biz Aradaşız Çünkü Biz Biz Bu Grubun Dışındayız, En İyi Giyinen, Temiz Kalanız.. Çünkü Biz
On est amis, car on est les mieux fringués du groupe, et parce qu'on aime bien se charrier.
Ciara öldü, çünkü biz bu işi elimize yüzümüze bulaştırdık..
Ciara est morte parce qu'on a foiré.
Hayır, elde ederiz çünkü biz güçlüyüz ve cadımsıyız.
Non, car on est forts... Et nous sommes des sorcieres... et on est habillés un peu comme des traînées.
Çünkü biz sadece yardım etmek için geldik.
parce que nous sommes seulement là pour aider.
Çünkü biz olmasını istiyoruz.
Parce que c'est ce qu'on voudrait.
- Çünkü biz iş görüşmelerini öyle yapmayız.
Ce n'est pas notre genre.
Kimin Deacon'la kanlı bıçaklı olduğunu biliyoruz, çünkü biz o topluluk içinde büyüdük.
Nous savons exactement qui avait ou n'avait pas une dent contre lui parce qu'on a grandi dans cette communauté.
# Çünkü biz, biz, biz #
Car nous sommes, nous sommes
# Çünkü biz, biz, biz Biz tekiz! #
Car nous ne sommes qu'un.
# Çünkü biz, biz, biz, biz tekiz #
Car nous ne sommes qu'un.
Çünkü biz de bir gelecek göremedim.
Parce que je ne voyais pas notre futur.
Çünkü biz bir aileyiz.
Parce que nous sommes une famille.
Çünkü biz dostuz.
Car nous sommes amis.
Anlıyor musun Steve? Burada olma sebebini ikimiz de biliyoruz,... Çünkü biz fakiriz.
Voyez-vous, Steve, vous et moi, on sait que vous êtes uniquement ici parce qu'on est pauvres.
Çünkü biz de salağız.
C'est normal.
Lisa'nın o işlemci için ödeyeceği fiyatın beşte birine anlaştık. Çünkü biz çok daha yüksek miktarda işlemci kullanacaktık.
Nous avons négocié un prix qui était d'un cinquième de ce que Lisa allait payer pour cela, parce que nous allions utiliser un volume beaucoup plus important.
Çünkü biz şeytanız ve senin için geldik.
Parce ce qu'on est le diable, et on est venu pour toi.
Bana paranın yarısını ver, çünkü biz de bilginin sadece yarısını alabildik.
Rendez-nous la moitié de l'argent.
Evi paylaşmaktan bıktım usandım. Çünkü burada kalıyoruz biz. Bir evi nasıl alacağız?
- oui j'en ai marre de partager une maison et de rester ici comment va-t-on avoir une maison?
Bunları atacaksan, ben alırım. Çünkü evimizde, buğday yiyoruz. Biz buğday yiyicileriyiz.
Je vais prendre ça si tu prévois le jeter, car on mange du blé chez moi.
Çünkü bu işi başarabilecek sadece biz varız.
Parce qu'on est les seuls à en être capables.
Ama biz onun kıçına tekmeyi basacağız, çünkü yapmamız gereken bu.
On va lui botter le cul! C'est notre façon de faire!
Ve Janet, umarız Brian'i adama benzetebilirsin. Biz pes ettik çünkü.
Et Janet, on espère que tu fasses de Brian un homme, car on a tous abandonné.
Tamam, biz Clyde'ı bulacağız. O striptizci değil, değil mi? - Çünkü çok güzel.
- C'est pas une stripper, si?
- Hayır, biz Niagara diyoruz. Çünkü benim sopa gibi sert şeyim Marcy'yi Niagara Şelalesi gibi orgazm olmasını sağlıyor.
- On appelle ça un Niagara parce que ma bite dur fait que Marcy se retrouve comme les chutes du Niagara...
Çünkü o ve annen olmadan geriye kalan tek ailen biz oluyoruz.
parce que sans lui et sans elle, nous sommes la seule famille qu'il te reste.
Sen bize hiçbir şey diyemezsin, çünkü bir şey yapmadık biz.
Vous ne pouvez rien nous dire car on a rien fait.
- Çünkü, biz hâlâ yer arıyoruz.
On cherche toujours un endroit.
Söyleyemezsin çünkü evlenenler biz olmalıydık ve bunu sen de biliyorsun.
Tu ne peux pas Parce que ça devrait être nous là-bas, et tu le sais.
Bence biz, dönmemiz lazım çünkü dadı işinden emin değilim.
Je connais même pas le baby-sitter.
Çünkü beni kandırmak çok kolaydır ve biz kardeşiz.
Elle est aussi naïve que moi.
Biz gidiyoruz, çünkü birazdan fazla oynaşacak ve ırkçı bir hâl alacak.
On s'en va, avant qu'il devienne tactile, et raciste.
Çünkü Meksika'dayız. Biz Meksika'da tekila içeriz.
On va boire de la tequila parce qu'on est au Mexique et qu'au Mexique, on boit de la tequila.
Çünkü ben senin ana finansal desteğinim ve biz seviştik hatta bazen bu ofislerde bile.
Parce que je suis ton principal investiseur et qu'on a couché ensemble parfois dans ces bureaux même.
Çünkü ben bu süreçten geçtim ve biz boşandık.
Mais ce ne sera pas mon cas car je suis déjà passé par là et à présent nous sommes "divorcés".
Biz ayrıldıktan sonra tiyatroya başladı. Çünkü para kazandırıyordu.
Après notre rupture, elle s'est rapprochée du monde du théâtre car ça rapportait de l'argent.
♪'çünkü yarın sabah, biz gidiyor olacağız ♪
♪'Cause tomorrow morning, we ll be leaving ♪
Çünkü yaptığımız her şeyi biz daha yapmadan biliyor.
Parce qu'il sait tout nous faisons avant que nous le faisons.
Çünkü sizin gibi biz de diğer insanları koruyoruz. Sağ olun. Ne?
Merci, car si votre job est de protéger qui que vous protégiez...
Çünkü sonu bu ve Su anda sonu biz yaziyoruz.
Parce que c'est la fin, et on l'écrit en ce moment-même.
Çünkü dullar iradelerine hakimlerdir. Ve biz de idareliyiz.
- Parce que les veuves sont généreuses dans leurs testaments et nous devons faire attention.
Biz bir araya geldik çünkü topluluk olarak gücümüz bireysel olduğundan daha güçlü.
Nous sommes venus ensemble parce que notre pouvoir en tant que cercle est plus fort qu'il n'était individuellement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]