English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Bu harika olacak

Bu harika olacak Çeviri Portekizce

468 parallel translation
Oh, bu harika olacak.
Oh, isto vai ser maravilhoso.
Bu harika olacak.
Vai ser óptimo.
Bu harika olacak.
Isto vai ser bestial.
Bu harika olacak...
Isto vái ser demais
- MacGyver bu harika olacak.
- Mac, vai ser fantástico.
Bu harika olacak.
Olá, meu.
Eğer uğramak istersen, bu harika olacak.
Por isso, se quiseres aparecer vai ser muito fixe.
- Hadi ama, bu harika olacak.
Vai ser o máximo.
Teşekkür ederim bu harika olacak
Obrigada. Vai ser óptimo.
bu harika olacak.
Vai ser o máximo!
- Bu harika olacak!
- Que maravilha!
Bu harika olacak Bay Miyagi.
Isto vai ser bestial.
Bu harika olacak.
Vai ser fantástico.
Bu harika olacak.
Vai ser estupendo!
- Hey. Bu harika olacak. - Ya.
Vai ser fantástico.
43 A ve D. Bu harika olacak.
43 A B. Vai ser bestial.
Bu harika olacak.
Isto vai ser muito fixe.
Hey, bu harika olacak.
- Olha, isto promete.
Bu harika olacak, dostum.
Isto vai ser magnífico.
Bu harika olacak.
Vai ser lindo.
Bu iş harika olacak.
Isto vai funcionar bem.
Evet, kokusundan anlayabiliyorum bu yıl pamuk için harika bir yıl olacak.
Percebo pela forma que cheira que este vai ser um óptimo ano para o algodäo, sim.
Çocuklar için harika olacak bu.
Vai ser óptimo para eles.
Dünya harika bir yer olacak deniyor. Bir telefon konuşması her şeyi sona erdirmeye yetecekken, bu nasıl olabilir?
Dizem que o mundo será maravilhoso mas de que ponto de vista, se basta um toque de telefone a anunciar o fim de tudo?
Bu harika bir sürpriz olacak.
Vai ser uma surpresa maravilhosa.
Bu harika filmi görebildikleri vakit, savaş Fransızlar için bitmiş olacak.
Para os Franceses, a guerra acabará quando virem este filme maravilhoso.
Bak, eğer bu trendeyse harika olacak.
Cá está, se este for o trem, será um trabalho perfeito.
Gerçi bu akşamki şov bir spor organizasyonu tarafından organize edilmedi ama sizi temin ederim sizin için bu akşam harika bir spor olacak.
Digo desportistas porque não tendo sido a reunião desta noite organizada por nenhuma federação conhecida, podem e devem assistir a um desporto excelente!
Bu haftasonu evime gelmek senin için harika olacak, tabii sen de istersen.
Este fim-de-semana é perfeito para vires até lá à casa, se fizeres o favor.
Siz bu ulusun bir gün büyüyüp harika doktorlar... ve harika doktorlar olacak gençleri için... mükemmel bir esin kaynağısınız.
Você é uma grande inspiração... para os jovens desta nação... que, um dia, crescerão... e serão grandes médicos... e grandes pacientes.
Bu çok harika olacak.
Isto vai ser bestial.
Bu gerçekten harika olacak.
Isto vai mesmo ser muito bom.
- Bu yıl harika olacak.
- Este vai ser um grande ano.
Joanne bu gece parti veriyor. Harika olacak.
A Joanne vai dar uma festa hoje a noite, vai ser demais.
Ve bu huni harika bir burun konisi olacak.
Este funil dará um óptimo nariz.
Gençler, bu yaz harika zamanlarınız olacak.
Vamos nos divertir muito este verão.
Bu benim için de harika olacak.
Isto é óptimo para mim...
"Oh evet kardeşim bu gece harika olacak"
Ah, pois, mano Vais fazer aquilo
- Bu gece harika olacak
- Ok, uma noite. - Vai ser óptimo.
Bu gelmiş-geçmiş en harika Bundy Noel'i olacak!
Vai ser o melhor Natal de sempre dos Bundy.
Bu sicilim için harika olacak! Orospu çocuğu!
Vai ficar a matar na minha folha de serviço.
Bu çok harika olacak!
Isto vai ser tão bom!
Sevgili çocuklar bu yeni çağ, harika bir çağ olacak bilimdeki mucizeler sıradan şeylere dönüşecek.
Meus queridos meninos, Acabámos de entrar num século fabuloso em que os milagres nascidos da ciência, serão quotidianos e irão encher de alegria os mais pobres, os mais humildes.
Bu, harika olacak.
Isto vai ser formidável.
Onun mangoları ve peyniri var. Bu harika olacak!
ANTIGA ESTRADA COKE
- Hawaii mi? - Neyse, tüm bu olanlardan sonra bunları kafamızdan atmak için harika olacak.
- Bem, seria bom tirarmos umas férias depois de tudo isto.
Bart, benim için en üzücü şey, senin büyüdüğünü görememek olacak, çünkü- -... bu ihtiyar olsun veya olmasın harika biri olacağını biliyorum.
Bart, a coisa mais triste é não te poder ver crescer, porque eu sei que vais ficar impecável, com ou sem o teu velho.
Bu ödevim için harika olacak.
Vai ficar bonito na minha reportagem.
- Bu çocuk harika bir evlat olacak.
Este puto vai ser um miúdo porreiro.
Bu harika bir hikaye olacak.
Vai ser uma grande história.
Bu kız büyüyünce harika biri olacak.
A miúda vai ser um espanto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]