Bu onun fikriydi Çeviri Portekizce
135 parallel translation
Bu onun fikriydi.
A ideia foi dele.
Bu onun fikriydi.
A ideia foi dela.
Bu onun fikriydi değil mi?
Foi ideia dele.
Şey, aslında bu onun fikriydi.
Bem, na verdade a ideia foi dele.
- Bu onun fikriydi, benim değil.
- Foi ideia dele, não minha.
- Danny'ye mi? - Aslında bu onun fikriydi.
Danny?
Tabi, bu onun fikriydi.
Claro! Praticamente foi uma ideia dele! Vamos embora!
Bu onun fikriydi, serbest kalmamla ilgili bir sürü tatava yaptı.
Isso foi idéia dele dizendo que podia sair livre.
Bu onun fikriydi!
A ideia foi dela!
Bu onun fikriydi, Gracie Lou.
Foi ideia dele, Gracie Lou.
- Bu onun fikriydi.
- A ideia foi dele.
Hayır, hayır, bu onun fikriydi.
A ideia foi dela.
Bu onun fikriydi.
Foi ideia dela.
Bu onun fikriydi.
Foi ideia dele.
Alex ile bunu ilk yaptığımızda bu onun fikriydi.
Alex e eu, costumamos fazer isto. Foi ideia dela.
Bu onun fikriydi.
Que diabos ela está fazendo aqui? Foi idéia dele!
- Evet bu onun fikriydi.
- Que foi ideia dela.
- Bu onun fikriydi? Eğer gidersem, bu adam cidden çıldıracak.
Se me for embora, este tipo vai ficar lixado.
- Ama bu onun fikriydi!
- Mas a ideia foi dele.
- Bu onun fikriydi, değil mi?
- Não foi ideia tua, pois não?
Ben, bu onun fikriydi sanıyordum.
Pensei que era ideia dele.
- Marissa'ya teşekkür et.Bu onun fikriydi.
- Agradece à Marissa. Foi ideia dela.
Yokmuş gibi yapacak, bu onun fikriydi, eminim ki o iyidir
Ele está fingindo que está procurando. Foi idéia dele. Eu tenho certeza que ele está bem.
Bu onun fikriydi, Poonam hakkında soru sormak için.
Foi ideia dele, pode perguntar a Poonam.
Birincisi, bu onun fikriydi.
Bem, primeiro, foi ideia dela.
Ben de. Bu onun fikriydi.
Não gosto de investigadores privados.
Aslında bir yerde, bu onun fikriydi.
Na verdade, a ideia foi dela.
Aslında bu onun fikriydi.
Na verdade, a ideia foi dela.
- Şimdi de "bu onun fikriydi" diyerek azarlıyoruz ha?
Vamos aceitar isso de que foi sua ideia.
Bu onun fikriydi.
Foi ela que teve a ideia.
Bu onun fikriydi.
Que raio de pergunta. A ideia foi dela.
Bu onun fikriydi. Yasağa on dakika kaldı.
A ideia foi dele, estes dez minutos antes do recolher obrigatório!
Joe'yu Jeff'in peşine ben göndermedim. Bu onun kendi fikriydi.
Ele é que quis ir atrás do Jeff.
Bu kaçırma onun fikriydi.
Este rapto foi ideia dela.
Bu son banka soygunu da onun fikriydi.
Este último assalto foi idéia sua.
Bu zaten onun fikriydi.
Foi idéia dela.
Bu onun kendi fikriydi.
Foi uma ideia só dele.
Hayır. Bu aslında onun fikriydi.
Foi ideia dela.
- Bu onun fikriydi.
A ideia foi dele.
Aslında Seven of Nine teşekkür edebilirsin. Bu prosedür onun fikriydi. Senin mi?
Seus níveis neurotransmissor estão subindo rápido demais.
Bu evlilik öncesi bir araya gelme olayı onun fikriydi.
Esta ideia toda do encontro pré-nupcial foi ideia dela, se quiserem saber.
Bu onun fikriydi.
A ideia foi dele...
Bu üçkağıt onun fikriydi.
Ela sugeriu esta trafulhice.
Fotoğrafik bir hafızası vardı. Yani tüm bu yavru, onun fikriydi.
Ele tinha uma memória fotográfica.
Hayır. Bu aslında onun fikriydi.
As nossas orientações sexuais?
- Bilirsin bu tamamıyla onun fikriydi.
Sabes que isto foi ideia dela.
Biliyor musun komik olan onunla ayrılmayı falan düşünmüyordum bu kamp fikri, ilişkimizi onarmak için onun fikriydi.
Sabe o que tem piada? Estávamos mais ou menos separados. A ideia de acampar foi dele, para nos reaproximar.
Bu onun fikriydi.
É ideia dele.
Bu bebek grubunu oluşturmak onun fikriydi.
Foi ideia dela começar este grupo de bebés.
Bu kimin fikriydi? Senin mi yoksa onun mu?
De quem foi a ideia, tua ou dele?
Hayir, bu onun fikriydi.
Não, a ideia foi dela.