Bunlar harika Çeviri Portekizce
437 parallel translation
Bunlar harika.
Isto é mesmo chique.
Bunlar harika değil mi?
Não são óptimos?
Tüm bunlar harika şeyler.
Todas estas coisas maravilhosas.
Tatlım, bunlar harika.
Querido, elas são maravilhosas.
- Bunlar harika et!
- Isto é carne boa!
Bunlar harika.
Elas são óptimas.
Evet, bunlar harika, Her şeyi görüyorum.
Estes são demais, Sargento. Podemos ver qualquer coisa! O que é que vês?
Bunlar harika baba!
São espectaculares, pai!
Bunlar harika.
Isto é óptimo.
- Bunlar harika!
Eles são maravilhosos!
Bunlar harika olacak.
Vai ser uma curtição.
Harika, bunlar harika.
Estes são lindos tesouros. Vejam.
Bunlar harika.
Säo excelentes.
Bunlar harika köpekler.
São cães esplêndidos.
- Bunlar harika.
- São um espanto.
Bunlar harika, Johnny.
É genial, Johnny.
Bunlar harika.
Sim, Jim-dandy!
Bunlar harika sözler dostum.
As letras são bestiais, pá!
Bunlar harika!
São espectaculares!
Oh, bunlar harika.
Que beleza.
- Dostum, bunlar harika. Bunları parayla bile yaptıramazsın.
- Meu são tão fixes, não se arranja isto nas lojas.
- Bunlar harika!
- Estão uma maravilha.
Dostum, bunlar harika.
Isso é bestial.
Bunlar harika!
Bravo! Isso é magnífico!
Bunlar harika.
Estão estupendas!
Bütün bunlar harika.
Isto é tão estupendo.
- Bunlar harika! - Tanrım!
- Isto é fantástico!
- Harika. O zaman bunları verebilirim.
- Então, posso-vos dar isto.
Sana sadece bunların hayatının harika zamanları olduğunu söylemek istemiştim.
Só queria te dizer que esta é uma época maravilhosa de sua vida.
Bunlar benimle ziyaret edeceğin Harika yerler
Esses são os lugares fabulosos que visitará comigo. Soa como se tivéssemos uma boa equipe.
Bagbys'in tüfeği ateş ederken biraz sola kayıyor, nişangah da pek iyi değil, ama bunların dışında herşey harika.
A arma do Bagbys descai para a esquerda ao disparar, e a mira está um pouco torta. Mas é uma beleza.
Bu harika bir hayat ve senin uğruna bunları kaybetmem Gineli.
É uma boa vida para um negro e que me amaldiçoem antes que eu perca isto por causa de um Homem da Guiné teimoso.
Bunlar gerçekten harika.
Estas são mesmo bonitas.
Terra'nın görüntülerinden uzak tutmalıyız. Ama bunlar harika.
Mas são maravilhosos.
Bunlar, çok keskin olmayan bir bıçakla kesilmiş bunlar ise bir sıra eksiksiz ve harika diş tarafından tepelerinden ısırılarak koparılmış!
Estes foram cortados por um canivete não muito afiado, e a as pontas destes foram mordidas por uma dentadura excelente.
Önem verdikleri bunlar olan bir adam bu harika otomobile lâyık değildir.
Um homem com essas prioridades não merece um automóvel assim.
Bunlar senin belini saracak ve seni kucaklayacak ayrıca kalçanın harika bir şekilde asılı durmasını sağlayacak. Bunun sayesinde herşeyi çok daha farklı bir şekilde görebileceksin.
Lrão abraçar sua cintura e balançar sobre suas coxas e sua bunda... de uma maneira que te ajudará a ver as coisas diferentes.
Elbette ki, bütün bunları özlemeyeceğim, ama, güzel vakitler de geçirmiştik, kahrolası harika kahkahalar da atmıştık, değil mi?
É claro, não que eu não vá sentir falta disto, mas, ah, tivemos alguns bons momentos, demos algumas boas gargalhadas, eh?
O bunları söylerken ben de düşünüyorum, "Harika ilişki bitti ama yumurta salatası yolda."
E enquanto ela fala, eu penso : "Estupendo a relação chegou ao fim, mas a salada de ovo vem aí".
Teşkilat tören geçidi yapacak olursa, Bağımsızlık ya da Gaziler Günü'nde, bunlar derdinize deva. - Harika, ha?
Se o departamento tiver que desfilar No dia'4 de Julho', ou no Dia dos Veteranos, estas são as melhores.
Bunları soruyorum çünkü bu güzel ama fazla ufak olmayan düğünü yapmak için aklımda harika bir yer var. Öyle mi?
A razão porque faço todas estas perguntas, é porque tenho uma ideia óptima sobre o local, onde realizar este casamento que não é grande nem pequeno.
- Hawaii mi? - Neyse, tüm bu olanlardan sonra bunları kafamızdan atmak için harika olacak.
- Bem, seria bom tirarmos umas férias depois de tudo isto.
uyandığımda tek düşündüğüm kişi bay Bergstrom bende baban için bunları düşünüyordum hayır, anlamıyorsun o gülümsediğinde, bu dişi görüyorsun ama kahkaha attığında, bunları görüyorsun hiç tel takmış mıdır bilmiyorum, ama kesinlikle harika bende baban ile ilgili küçük şeylere dikkat ederim
O Sr. Bergstrom está no meu pensamento, quando adormeço e quando acordo. Eu sinto o mesmo em relação ao teu pai. Tu não percebes.
evet peki Martin, tüm bunları yaparken dünya kupasında oynamış gibi harika mı yapacak?
Sim. O Martin vai poder fazer alguma coisa fixe, como atirar a primeira bola nas Séries Mundiais?
Harika, bunların hepsi.
Isto é tudo muito fixe.
- Oh, harika. Jerry, bunlar küçük işler.
- Jerry, é uma insignificância.
Harika, bütün bunlar yetmezmiş gibi şimdi birde kurtlar çıktı.
Isto já estava mau... e agora temos lobos.
İşte bu harika. Walter, bütün bunlar ne demek oluyor?
Para que é isto tudo?
Jane, bunlar ne kadar harika haberlerdir!
Que boa notícia, Jane!
Bu harika, inanılmaz kadınla ben ona önem veriyorum ve o da bana önem veriyor şimdi ben bunların hepsini bir kenara mı atacağım?
... de quem eu gosto e que gosta de mim... ... e vou desperdiçar tudo?
Fakat bunların dışında, kendimi harika hissediyorum.
Mas, fora isso, sinto-me maravilhoso.
harika 10247
harikasın 412
harikaydı 604
harikayım 109
harika görünüyorsun 610
harikalar 75
harikasınız 87
harika bir gün 57
harika bir adam 26
harika bir kız 40
harikasın 412
harikaydı 604
harikayım 109
harika görünüyorsun 610
harikalar 75
harikasınız 87
harika bir gün 57
harika bir adam 26
harika bir kız 40
harikaydın 273
harika biri 117
harikadır 84
harika olurdu 53
harika olur 206
harikaydınız 54
harika bir kadın 31
harika bir yer 43
harika bir duygu 21
harika bir haber 41
harika biri 117
harikadır 84
harika olurdu 53
harika olur 206
harikaydınız 54
harika bir kadın 31
harika bir yer 43
harika bir duygu 21
harika bir haber 41