Burda kal Çeviri Portekizce
392 parallel translation
Hepiniz burda kalın.
Fiquem aqui.
Wash sen burda kal... - Ve bu insanlara eşyalarını taşımada yardım et.
Wash, fica aqui e ajuda-os a arrumar as coisas.
Sayın yargıç bütün kutsal şeyleri hor görerek savunmasını yaptığı için burda kalıp Bay Drummond'un alaylarına ve patavatsızlıklarına katlanmak istiyorum.
Excelência, estou disposto a continuar sentado aqui e a suportar as ofensas e o desrespeito do Sr. Drummond porque essa é a sua postura neste litígio sendo desrespeitoso com tudo o que é sagrado.
Pekala eğer burda kalırsan, sen...
Bem, se ficares aqui, tu...
David potansiyel bulaşıcı bir hastalık olabileceğini düşünmüş, ve yönetmeliğe göre, burda kalıp alarm vermiş.
David contactou um agente potencialmente infeccioso, e seguindo o protocolo, permaneceu no local e pediu ajuda.
Sen burda kal.
Fique aqui.
Burda kal. Aşağı inip ne kadar yaklşabileceğimize bakacağım.
Fique aqui. vou ver se consigo me aproximar deles.
Burda kalıp onun yanı başında olabilmem için.
Para eu ficar aqui e estar sempre às suas ordens!
Burda kal. - Evet.
Não saias daqui.
Ben idare ederim adamları, ser burda kal.
Eu comando o grupo, tu ficas aqui.
- Ben burda kalıyorum.
- Vou ficar aqui.
Burda kal.
Não se mexa.
Burda kalın. Maria buraya gel.
Deixa-os aqui.
- Ben annemi istiyorum. - Burda kal. - Anne.
Fiquen aqui!
Burda kal.Ben paraları alırım.
Ponha fim a esta confusão. Vou recolher o dinheiro.
Burda kal.
Aguenta aí.
8 yıl daha burda kalırsam delireceğim.
Se eu ficar aqui mais 8 anos, vou enloquecer a sério...
yada burda kalıp, İşaret fişeğini ateşliycez ve birinin bize yardım etmesini bekliycez
Ou ficamos aqui, acendemos algumas tochas, e esperamos por ajuda.
- Burda kal
- Por aqui.
Burda kalın!
- Na sala de espera - Fiquem aí -
Burda kal. Billy'ye eşlik et.
Farei companhia a Billy.
Bak. Michael, burda kalıp elimden tutmak zorunda değilsin.
Olhe, Michael, não tem de ficar aqui a segurar-me na mão.
Eğer beraber burda kalırsak, buraya ateş açacaklar.
Se sairmos os 4, limpam-nos aos 4.
Ya sizleri güvenir ya onu aramaya giderim yada burda kalırım.
Ou confio em vocês e vou procurá-lo ou fico aqui.
Hükümetten birisi birkaç şey hakkında konuşmak istiyor diyelim olur mu? Burda kal hiçbir yere kımıIdama.
Digamos que alguém do governo quer falar consigo sobre umas coisinhas, percebe?
Hayır, burda kal Azra!
- Azra, fica! Como?
Kıpırdama! Burda kal!
Quieto aí.
- İkiniz burda kalın.
- Fiquem aqui.
Richard, sen burda kal.
Richard, fica aqui.
Burda kal Alan!
Fica aqui, Alan!
Sanırım, burda kalıp, yalnız başıma yaşayıp ve annemin eskimiş kıyafetlerini giyeceğim.
Acho que vou ficar aqui sozinho e vestir as roupas velhas da minha mãe.
Eğer burda kalırsam korkunç şekilde ölürüm, seni aptal.
Se eu ficar aqui, terei uma morte horrível.
Düşündüm ki ben "iş seyahati" adı altında önce giderim... sende burda kalıp ortaya çıkan sorunları halledersin.
lrei em "viagem de negócios", e tu ficas para manter as aparências.
Şimdi burda kal.
Agora fique aí.
- Ben gidiyorum. - Sen burda kal.
Põe alguém a guardar os prisioneiros.
Neden burda kalıp biraz daha uyumuyorsun?
Porque não ficas a dormir?
Dan, sakıncası yoksa burda kalıp telefonları kullanabilirmiyiz?
Dan, o Brad pode ficar e usar o telefone?
Biz tutmuyoruz onu, o gönüllü burda kalıyor.
Nós não o mantemos cá. Ele fica, só.
Ben burda kalıp, Dr. Evil ile ilgileneceğim.
Eu vou ficar aqui para vigiar o Dr. Evil.
- Söylediklerim burda kalıyor, aramızda
fica aqui... deste lado do casco.
Eğer bu bizim son gecemiz ise burda seninle kalıp birlikte geçirmek istiyorum... hangi yıldızların çatıyı oluşturduğunu keşfetmek istiyorum.
Se esta é a nossa última noite, quero passá-la aqui contigo... descobrir que tipo de teto as estrelas teriam sido.
- Burda kalıp oylamak mı istiyorsunuz?
Querem votar?
Sen, ihtiyar olanı, burda kalıyorsun.
Você e a velha ficam aqui -
Anladınız mı? Sen burda kal!
Tu ficas aí!
Kal burda ve altına işe, tamam mı?
Fiquem aqui a mijar-se nas calças a noite toda.
Bizimle burda danimarkada kal. Kuzenimiz ve tabi oğlumuz olarak.
Sê na Dinamarca nosso mais importante cortesão, sobrinho... e filho.
- Burda kal.
- Fica aqui.
Burda 2 saat daha kalıp Valkenburger çiftliğinin ya da ne cehennemdeysek onun hikayesini dinleyecektik!
Íamos ficar... a ouvir a mesma conversa mais duas horas.
Burda benimle kal.
Aguenta-te.
Burda kalırsak da, ateş edemeyiz.
Mas se ficarmos, seremos alvos fáceis
Burda kal.
Fique aqui.
kalp 64
kalbin 16
kalacağım 66
kaldır 299
kalktı 17
kalıyorum 109
kalmadı 44
kalk 1843
kalıyor 28
kaldırın 181
kalbin 16
kalacağım 66
kaldır 299
kalktı 17
kalıyorum 109
kalmadı 44
kalk 1843
kalıyor 28
kaldırın 181
kalıp 21
kalabalık 41
kalmamış 19
kalbimi kırdın 25
kaldır beni 31
kalkıyorum 26
kalktım 52
kalmam 16
kalmak istiyorum 46
kalıyorsun 17
kalabalık 41
kalmamış 19
kalbimi kırdın 25
kaldır beni 31
kalkıyorum 26
kalktım 52
kalmam 16
kalmak istiyorum 46
kalıyorsun 17