English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ C ] / Cocuklarin

Cocuklarin Çeviri Portekizce

94 parallel translation
COCUKLARIN UFKUNU GENiSLETECEK BAZI NUMARALARIM VAR.
Tenho alguns truques... e coisas que podem ajudar a incendiar a imaginação dos rapazes.
DUNYA BU COCUKLARIN NE KADAR HASSAS OLDUGU iLE iLGiLENMiYOR - OZELLiKLE DE GENC SiYAHLARIN.
Às pessoas pouco importa se os rapazes são sensíveis... e muito menos, os rapazes negros.
Bu cocuklarin 10 000 $'i yok! 10 000 senti bile yok.
Eles não têm dez mil dólares, não têm nem dez centavos.
Kucuk cocuklarin ne yaptigini sordugunda... onlara guvenle Mark Chopper'i olduremedigini soyleyeceksin.
E quando os teus netos perguntarem o que fazias quando eras jovem poderás lhes dizer que não conseguis-te matar Mark Chopper Read.
Cocuklarin var herseyin var.
Tem filhos e tudo...
Cocuklarin Lig yararlarini yapicagim. June'nun iyice yerlestigine emin olucagim. Temel atma töreni konusmana bir geçis yapicagim ve sonsuza kadar hayatindan çikicagim.
Irei à festa para a Liga das Crianças, deixarei a June preparada, revisarei o seu discurso para o início da obra e sairei da sua vida para sempre.
Burada doguyorsun ve cocuklarin digerinde buyuyor.
Nasceu aqui e os seus miúdos são criados na porta ao lado.
Cocuklarin bazilari Sicilyali.
Alguns dos tipos são sicilianos.
Ondan Sonra cocuklarin gormeSini iStiyoruz.
Eva?
Ve senin diger cocuklarin...
E o teu outro filho...
- Baslangic icin, senin cocuklarin falan var.
- Para começar tens filhos e tudo.
cocuklarin ne olacak?
E os teus filhos?
cocuklarin babasiz mi yasasin?
Queres que os teus filhos vivam sem pai?
daha bilmiyorum bu cocuklarin kim oldugunu.
Ainda não sei quem são.
cunku bu cocuklarin akademik olarak ogrenecek cok seyleri var.
Eles têm muito que aprender.
guzel bir evin ve cocuklarin olsun.
Quero que tenhas um lar com amor, filhos.
cocuklarin kac yasinda?
Que idade têm os seus filhos?
Arazi, çocuklarin katkilariyla... ve devletin verecegi borçla alinacak.
A terra a ser comprada com as contribuiçöes dos miúdos, o dinheiro será emprestado pelo governo dos Estados Unidos.
Sehri gezmeni, tarihi içine çekmeni sonra da çocuklarin yanina dönmeni.
Que visse as vistas, estudasse e voltasse para os seus rapazes.
Sen çocuklarin dünyasinda yasiyordun.
Tem vivido num mundo de miúdos.
Amerikali çocuklarin katkilariyla alinacak... bir araziden bahsetmisti.
Ele designou uma porçäo de terra que ia ser comprada com as contri - buiçöes vindas de toda a américa.
Joseph Paine gibi biri, çocuklarin paralarinda gözüm oldugunu söyleyip... yemin edebiliyorsa...
Quando um homem como o senador Paine jura que eu roubei aos miúdos niqueis e cêntimos.
Smith çocuklarin parasini çalarken yakalandi.
O Smith foi apanhado a roubar dos miúdos.
- Çocuklarin isini bitirin.
- Libertem os rapazes.
Bir karin, çocuklarin.
Uma esposa, filhos.
Sen ve günü gelince... senin çocuklarin!
Tanto tu, como um dia... os teus herdeiros!
Ne diyorsun sen burdaki çocuklarin hepsi yeni Kendi tarafimi kimseye kaptirmam.
No ano passado, acertaram-me no olho.
Yasalara göre, eğer akîl hastanesinde ya da hapishanede kalmîşsan... ne çocuklarîn bulunduğu bir ortamda ne de devlet adîna çalîşamazmîşsîn.
Por lei, não pode trabalhar para o Estado, com crianças, quem esteve num manicómio ou num reformatório.
Dogru. Bir zaafti. Ama çocuklarin dadisiydi, Artik ne yapabilirim ki?
É verdade que não foi bonito ela ser a ama das crianças.
Allah kahretsin, Kac kere söyliyecem, cocuklarin önünde degil diye.
Não à frente das crianças.
ÇOCUKLARIN GİRMESİ YASAKTIR
PROIBIDA A ENTRADA A CRIANÇAS
Onun için en iyisi çocuklarin dedigi gibi ol : Havali ol.
Tenta ser como os miúdos dizem, tens que ter estilo.
Belki kendi çocuklarin olduğu ve onlar senden bir şey istediğinde gücün yetmediği için alamadığın zaman anlarsin.
Bem... Talvez quando tiveres filhos, Que precisem de aparelho e não tiveres dinheiro,
Çocuklarin bile dairesi var.
Até as crianças têm uma passagem.
Bir park için dogru dizaynin nasil insanlari güvende hissettirdigi. Bir okul binasinin nekadar fonksiyonel ve güzel olabilmesi bunun sonucunda çocuklarin kendilerini...
Como o modelo certo de um parque incute segurança, como uma escola pode ser funcional e bela para as crianças se sentirem...
Yo, halk merkezi çocuklarin mesgul hissetmelerini saglar, ve onlara fonksiyonel- - ve güzel bir yer saglar böylece çocuklar hapsedilmis yerine mesgul hissederler.
O Centro Comunitário atrai as crianças, permite-lhes explorar funcional e bela para as crianças se sentirem atraídas em vez de... presas?
Howie, bunlar senin çocuklarin mi?
São os seus filhos, Howie?
Cocuklarin hatirladigiyla mi?
Se você o disser, Dr. Schadenfraude!
Savasin ilk ayinda, içinde kadin ve çocuklarin da bulundugu toplam 6.500 Fransiz ve Belçikali sivil öldürüldü.
Um total de 6.500 civis franceses e belgas, incluindo mulheres e crianças, foram mortos no primeiro mês da guerra.
Çocuklari ormanin disinda tuta bilirsin. Ama ormani çocuklarin içinden alamazsin.
Consegues com que o rapaz saia fora da selva... mas não consegues deixar a selva fora do rapaz.
ZEKİ ÇOCUKLARIN İNTİKAMI.
"Vingança dos Toscos"
ÇOCUKLARIN HİKAYESİ
HISTÓRIA PARA CRIANÇA
Eski esinin uzmanlik dali çocuklarin davranis bozukluklariydi.
A sua ex-mulher especializou-se em perturbações infantis.
VE KAPILAR ÇOCUKLARIN GİRMESİ İÇİN AÇILACAK.
E OS PORTÕES SE ABRIREM PARA AS CRIANÇAS ENTRAREM
ÇOCUKLARIN BARINMASINA YARDIM EDİN.
AJUDEM AS CRIANÇAS
Babam Cinli cocuklarin bana yaptigi butun hediyeleri parcaliyor.
Agora nunca vou saber como o fantasma deixou as pegadas!
Kan oldugunu sanmiyorum ve sanirim çocuklarin nerede olduklarini biliyorum.
Não acho que seja sangue. E acho que sei onde estão os miúdos.
- Çocuklarin derdinden anlarim. - Evet, dostum.
Eu sei do que os miúdos gostam.
Bilirsiniz, çocuklarin sadece anneleri etraftayken kavga etmesi gibi.
Sabem, como os miúdos que fazem birras só quando a mãe está por perto.
Çocuklarin krep yerler degil mi?
Claro. Seus filhos comem panquecas?
Çocuklarin oldugunu biliyorum.
Sei que tem filhos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]