Dur bakayım Çeviri Portekizce
1,045 parallel translation
Dur bakayım.
Deixe-me ver uma coisa.
Dur bakayım.
Ir ao banheiro... é como ir ao cemitério. Deixe-me ver.
Dur bakayım, biraz dur. Daha yaşlı bir beyefendiyle çıkmışlığı vardı.
Espere lá, agora que penso nisso, havia um homem mais velho com quem ela saía.
Dur bakayım şuna!
Posso ver?
Dur bakayım.
Deixa-me ver.
Dur bakayım şuna!
Deixa-me ver!
Dur bakayım sen zaten kira ödemiyorsun ki.
Mas se nunca pagas. Calma.
Dur bakayım.
Espera um minuto.
- Dur bakayım. - Ne var?
Mostra-me.
Dur bakayım.
Espera!
Dur bakayım. Bu tarafını da dener misin?
Queres bater neste lado?
- Dur bakayım.
- Deixa-me ver.
- Dur bakayım, oğlum.
- Deixa-me ver.
- Dur bakayım.
- Deixa ver.
Hadi, dur bakayım.
Vá lá, deixa-me ver.
Dur bakayım, Avusturya'dan geliyorsun.
Deixe-me ver. A menina vem da Áustria, não?
Dur bakayım, ne demiştim? Pazartesi mi dedim?
- Eu disse segunda-feira?
Dur bakayım.
Deixe-me ver.
Dur da sana bir bakayım.
Deixa-me olhar para ti.
Dur sana iyice bir bakayım.
Deixa-me pensar melhor.
Dur, ateşine bakayım.
- Aposto que apanhei a gripe asiática. - Vem cá.
Dur bir bakayım.
Anda, deixa-me ver.
Dur bir bakayım.
Deixe-me ver.
Dur sana bir bakayım tatlım.
Deixe-me vê-la, minha querida.
Dur, bir bakayım sana.
Deixe-me olhar para si.
Dur bir bakayım.
Deixa-me ver.
Brutus, dur da sana bakayım.
Brutus, deixa-me dar-te uma olhadela.
- Dur da bir bakayım sana.
- Deixa-me ver-te.
Dur bakayım.
Vejamos, o ano passado...
Dur sana bir bakayım.
Deixa-me ver-te bem.
Dur sana iyi bir bakayım.
Vamos lá olhar bem pra ti.
Bacağına mı, hayatım? Dur bir bakayım.
- Na tua perna, querida?
Dur sana adamakıllı bir bakayım.
Deixe-me vê-lo bem.
Dur şuna bir bakayım.
Deixa ver isso.
Dur sana iyi bir bakayım.
Deixa-me ver-te bem.
- Dur bir bakayım.
Eu vou dar uma olhadela.
Dur bakayım.
Então, deixa ver!
Seni piçkurusu, dur, bir bakayım sana! Birlikte ne kadar çok ezme yedik!
O careca bastardinho, deixa-me olhar para você!
- Dur şu ellerine bir bakayım.
- Mostre-me a mão.
Dur, ben de bakayım.
Deixa-me ver.
- Dur bir bakayım.
- Já dei uma espreitadela.
Dur sana bir bakayım. Hiç değişmemişsin.
Deixa-me dar uma vista de olhos.
- Dur bir bakayım.
- Deixa-me ver.
Dur bir bakayım.
- Deixa ver.
- Dur sana bir bakayım.
- Deixa-me olhar para ti.
Dur sana bir bakayım.
Deixa-me olhar para ti.
Görüşmeyeli uzun zaman oldu dur sana bir bakayım!
Há quanto tempo não te via... Deixa-me olhar para ti.
Dur sana bir bakayım.
Deixa-me levar isso.
Dur bir bakayım...
Deixe me ver esse estilo!
- Dur, sana bir bakayım.
- Espera, deixa-me olhar para ti.
Dur bir bakayım. Tamam.
Muito bem.
bakayım 533
bakayım şuna 21
dur bekle 38
dur bi dakika 17
dur bakalım 715
dur bi 18
dur bir düşüneyim 17
dur biraz 847
dur bir dakika 1445
dur burada 27
bakayım şuna 21
dur bekle 38
dur bi dakika 17
dur bakalım 715
dur bi 18
dur bir düşüneyim 17
dur biraz 847
dur bir dakika 1445
dur burada 27