Duymak ister misin Çeviri Portekizce
646 parallel translation
- Benim fikrimi duymak ister misin?
- Queres ouvir aminha opinião?
- Fikrimi duymak ister misin Bay Dobosh?
- Quer a minha opinião, Sr. Dobosh?
Daha hoş, daha güzellik içeren bir şeyler duymak ister misin?
Quer ouvir algo? Algo mais belo?
Hakkında ne yazdığımı duymak ister misin?
Queres ouvir o que escrevi sobre ti?
Mükemmel cinayet fikrimi duymak ister misin?
- Quer ouvir minhas idéias para um crime perfeito?
Sana ne anlatmak için uğraştığımı duymak ister misin?
Queres ouvir o que estou a tentar dizer-te?
İyi bir şey duymak ister misin?
Quer ouvir alguma coisa boa?
Duymak ister misin?
Quer ouvi-Ios?
- Fikrimi duymak ister misin?
Se importa se eu der minha opinião?
Bir daha duymak ister misin?
Quer ouvi-las de novo?
- Duymak ister misin?
- Quer ouvir?
Duymak ister misin?
Quer ouvir? - Quero.
Duymak ister misin?
Queres ouvi-la?
Rakamları duymak ister misin?
Quer saber a cifra? Quer?
Benim de onun hakkında düşündüklerimi duymak ister misin?
Quer que te diga o que penso dele? - Não, te economize a moléstia, já sei.
Duymak ister misin?
- Quer ouvir?
- Bir espri duymak ister misin?
- Quer ouvir uma piada?
Teorimi duymak ister misin?
Quer saber a minha teoria?
Anne, korkunç bir şey duymak ister misin?
Mãe, quer ouvir uma coisa mesmo aterradora?
Hiçbir şey. Onu iki saat önce muayene ettim, sonucu duymak ister misin?
Nada, mas examinei-o há duas horas.
Bir hikâye duymak ister misin?
Não. Posso contar-lhe uma história?
Başka bir deyim daha duymak ister misin?
Quer ouvir outro ditado?
Duymak ister misin?
Quer ouvi-lo?
Sana söyleyeyim. Hoşuma ne gidiyor duymak ister misin?
- Admiro de verdade.
Komik bir şey duymak ister misin?
Queres saber uma boa?
Adımı duymak ister misin?
Quer saber o meu nome?
Sesini duymak ister misin?
Quer ouvir o som?
- Suçlamayı duymak ister misin?
- Quer ouvir as acusações?
Daha yüksek bir "Feh" duymak ister misin? Mema, onun üstüne çıktım...
Queres ouvir um "Feh" alto?
LeClerc, aptalca birşey duymak ister misin?
LeClerc, queres saber uma verdadeira tontice?
Bunu kıstas alırsak, yıllık 40-45 milyon dolarlık bir kayıptan söz ediyoruz. Şubelerden gelen şikayetleri duymak ister misin?
Se isso é algum sinal, estamos a falar de 40, 45 milhões em perdas anuais.
Duymak ister misin?
Queres ouvir?
- Tuhaf bir şey duymak ister misin?
- Sabes algo curioso?
Güzel haberi duymak ister misin?
Queres ouvir as boas notícias?
Bir şey duymak ister misin?
A minha namorada...
- Gerçeği duymak ister misin?
- Queres ouvir a verdade?
Bache'yi duymak ister misin?
O Sargento para fora da base!
Pekala, benim son sözümü duymak ister misin, Bay Herkesi Zorlayan Nogerelli?
Queres ouvir o que eu tenho a dizer, senhor mandão Nogerelli?
Dahasını da duymak ister misin?
Queres ouvir mais?
- Bayılt'ın sesini duymak ister misin?
- Queres ouvir o KO falar? - Não.
Komik bir şey duymak ister misin?
Quer ouvir algo engraçado?
- Konuşmasını duymak ister misin?
- Queres ouvi-lo falar?
- Güzel bir şey duymak ister misin?
- Queres saber uma coisa boa?
Kareografisini hazırladığım şovun müziğini duymak ister misin?
Queres ouvir a música que estou a coreografar para o espectáculo?
İsmini duymak ister misin?
Queres ouvir o nome?
- Komik bir şey duymak ister misin?
- Quer saber o mais engraçado?
Daha fazlasını duymak ister misin?
Queres saber o que era uma extravagância?
Tuhaf bir şey duymak ister misin?
Queres ouvir algo estranho?
Duymak ister misin?
Gostarias de ouvi-los?
Duymak ister misin?
Quer ouvir?
Vay canına. Çılgınca bir şey duymak ister misin?
Quer saber algo disparatado?
ister misin 572
ister misiniz 95
misin 24
mısın 19
duymak istiyorum 38
duymadım 111
duymamış olayım 17
duymak istemiyorum 133
duymadın mı 217
duymadınız mı 75
ister misiniz 95
misin 24
mısın 19
duymak istiyorum 38
duymadım 111
duymamış olayım 17
duymak istemiyorum 133
duymadın mı 217
duymadınız mı 75