English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ E ] / Ela

Ela Çeviri Portekizce

549,924 parallel translation
Sadece biraz huzur istiyordu.
Ela só queria um pouco de paz.
Kızlar bana her geldiğinde onu sorguya çektiğini söyledi.
Ela disse-me que ficas em cima dela sempre que estou com as miúdas ao fim-de-semana.
Tek istediği senin ne diyeceğini düşünmeden benimle vakit geçirmekti. 3 tren.
Ela só queria passar algum tempo comigo sem ter de preocupar-se com o que ias pensar.
Yürüdüğü yerde ücra bir mekan var.
Pessoal, aqui está algo isolado onde ela estava a andar.
O sana ait değildi.
Ela não era sua.
Onunlayken daha iyiyim.
Sou... melhor com ela.
Sadece o. O özeldi.
Ela era a tal.
O yüzden mi ona öyle davrandın?
Ela era especial. Foi assim que a tratou?
Rip, gerçekliği eski haline döndürmek için bir planımız var.
- E depois? - Rip, nós temos um plano para voltar a pôr a realidade como ela era.
Bizi açığa vurması riskini göze alamayız.
Não podemos arriscar que ela estrague o nosso disfarce.
- Evet, hem de çok tehlikeli o yüzden gemiye yaklaşmamalıyız.
- Sim, e ela é muito perigosa por isso temos que manter a nossa distância.
- Amaya nerede?
Esperem, onde está a Amaya? Ela está a salvo.
Oradaki her kimse taklitçi.
Quem quer que ela seja, ela é uma impostora.
- Hemen yakalayın.
- Acaba com ela.
Taklitçi olduğunu sanmıyorum.
Não acho que ela seja uma impostora.
Belki de sen de onunla gitmelisin.
- Vou pensar. Talvez devias de ir com ela.
Mızrak arzularımızı, zayıflıklarımızı nefretimizi ortaya çıkarıyor.
A Lança... Ela usa os nossos desejos. Nossas fraquezas, nossos ódios.
Böyle artist gibi gezmeyi bırakıp Amaya'ya, ona olan hislerini söylemelisin.
Tens que te fazer um favor e parar de ser o embaixador da calma e dizer à Amaya o que sentes em relação a ela.
Doğru olanı yapabilecek kadar güçlü birine.
Ela precisa de alguém forte bastante para fazer a coisa certa.
Sana ihtiyaç duyuyor Sara.
Sara, ela precisa de ti.
Her ay hiç aksatmadan beni de ayinlere sürüklerdi.
Ela arrastava-me para a missa uma vez por mês.
Ama onun bu işle ne ilgisi var?
- Mas o que tem ela a ver com isto?
O masum.
- Ela é inocente!
Ajan Chirstopher'la yaptığın anlaşmaya uymak istiyorum ve ben onun olduğundan daha iyi bir pozisyondayım.
Tenciono honrar o acordo que fizeste com a Agente Christopher e estou em muito melhor posição para fazê-lo do que ela.
Binadan ayrılmaması gerekiyor.
Ela não pode sair do edifício.
Bunu çok yapar!
Ela faz muito isto!
Sıska boğazını sıkmama ramak kalmıştı toz olup gitti.
Faz sentido ela ir para os túneis dos Anões. - Pode-se esconder lá facilmente.
Mavi Peri benden bile yaşlıdır, Belle.
Conheceu a minha mãe antes de ela se ter tornado má.
Şimdi de uyandıramıyoruz ki bir şey biliyor olsa bile şu anda hiçbir işimize yaramaz.
Mesmo que ela saiba de alguma coisa, neste momento, é inútil. Sim, mas... Não podias saber que era a tua mãe que estava por trás de tudo, Rumple.
İstediysem de değiştiremedim.
Ela tem de travar a Batalha Final.
Eski bir dosta yardım etmek istersin diye umuyordum. Kuzeyin Habis Cadısının arazisinde bir ağacı kestim o da beni korkunç bir lanetle cezalandırdı.
Cortei uma árvore que pertencia à Bruxa Malvada do Norte e ela castigou-me lançando-me uma terrível maldição.
Ona bu kadar emin olma sen.
Não teria tanta certeza disso. Ela é o mal mais poderoso que já enfrentámos.
En başa, annemin benden vazgeçtiği zamana... Ona ablamdan daha güçlü olduğumu gösterip, tutması gereken çocuğun ben olduğumu kanıtlayacağım.
Para lhe mostrar que sou mais poderosa do que a minha irmã, que ela devia ter ficado era comigo.
En azından şimdi Kara Peri'nin burayı seçme sebebini biliyoruz.
Pelo menos agora sabemos porque é que a Fada Preta veio para aqui. Mas para que quererá ela toda esta magia de luz?
Düşünüyorum? Herkesten güçlü olduğunu kanıtlamak zorunda olmasaydın, orada büyülü atom bombasının üstünde oturmayacaktı.
Se não tivesses de provar que és mais forte do que todos os outros, ela não teria agora um arsenal nuclear mágico.
Koridorda kızımın yanında yürürken düşüneceği tek şeyin önündeki muhteşem yılları olmasını istiyorum ;
Quando a levar até ao altar, ela só deve estar a pensar nos anos bons que aí vêm.
Başında o kadar şey varken, bizim en azından ona gerçek bir düğün yapabilmemiz lazım.
Por tudo o que ela passou, o mínimo que podemos fazer é dar-lhe um verdadeiro dia de casamento.
Ya o olmazsa?
Ou ela não estiver?
Olacak.
Ela vai estar.
O nasıldı?
Como está ela?
Neymiş o hislerim?
E como me sinto em relação a ela.
Ona aşıksın.
Tu estás apaixonado por ela.
O ne peki?
O que é ela?
Orada olacağız.
Estava prestes a apertar-lhe o pescoço, mas ela entretanto desapareceu.
Ama ben yokum bilesiniz.
- Ela vai ficar bem?
Bak sen, burada ne varmış?
- Ela está... - Não... Não.
Bunlar büyükannemin sözlerini andırıyor. Umudunu kaybetme gibisinden şeyler.
Ela normalmente tem razão nestas coisas.
Şimdi gidip Kara Periyi bulacağım bizi bulmadan önce onu yok edeceğim.
Vou encontrar a Fada Preta e destruí-la antes que ela nos encontre a nós.
Çocuğu oyala sen.
Ela meteu-se com a bruxa errada.
Bizi buraya Kara Peri atmış olmalı. Bir de şimdi elinde siyah Peri tozu var onu durdurmamız artık imkansız.
Porque agora que ela tem pó mágico negro, não há nada que possamos fazer para a travar.
Tam bir tatlılık abidesi.
Ela é uma querida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]