Görev başına Çeviri Portekizce
142 parallel translation
Görev başına.
Destrocar. Ç
Bay Morrison, görev başına.
Mr. Morrison, cumpra o dever.
Hemen görev başına dön.
Volta já para o teu posto.
Görev başına, sence görevin bir anlamı varsa.
O dever chama, se é que isso te diz alguma coisa.
Hadi beyler, herkes görev başına.
Vamos, cavalheiros, cada qual no seu posto.
On dakika uyuduğumuzu varsayalım, sonra görev başına döneriz.
Dez minutos para fingir que dormimos, e depois voltamos ao trabalho.
Haydi görev başına.
De regresso às minas de sal.
Görev başına, Johnny.
Ao serviço, Johnny.
Görev başına. Kıyıya çıkıyoruz.
Atenção a todos, vamos para terra.
Görev başına hadi.
Aos vossos lugares.
Muhafızlar görev başına!
Todos em sentido!
Muhafızlar görev başına!
Levantar a guarda!
Herkes görev başına.
Voltem aos vossos postos.
- Şimdi görev başına.
- Agora, faça o seu dever.
Herkes görev başına!
Tudo a postos!
Görev başına!
Aos postos!
Herkes görev başına.
Voltem a seus postos.
Tüm personel, görev başına.
Toda a tripulação, voltar a seus postos.
# Tamam, görev başına! İzin verecek misin?
Pode ser?
Seni görev başına çağıran Başkanlık emri.
Um decreto presidencial requisitando os seus serviços.
- Pekala görev başına.
- Vamos a isso.
Bütün subaylar görev başına.
Todos os oficiais aos seus postos.
Herkes görev başına!
Em posição, homens.
Baylar, görev başına.
cavalheiros, façamos nosso trabalho.
Görev başına.
O dever chama-me.
Binbaşı Kira ve Dax. Âsi'de görev başına.
Major, Comandante, apresentem-se na Defiant.
Görev başına!
Aos vossos postos!
Görev başına!
À carga!
Herkes görev başına!
Todos a postos!
- Herkes gemiye görev başına.
- Tripulação, levantar âncora.
Şimdi. Görev başına.
São as nossas regras, é a nossa iniciação.
Görev başına.
Vai em frente.
Herkes görev başına.
Voltem ao trabalho.
Görev başına.
A seu posto.
Zaman kazanmak için hemen başlayalım. Ne de olsa memur Peters görev başı yapmadan önce... evine, karısına, ailesine kavuşmak için sabırsızlanıyor.
Para pouparmos tempo, prosseguiremos, pois tenho a certeza que o agente Peters está ansioso por ir para casa, para a mulher e filhos, antes de voltar ao serviço.
Görev başına.
Volta ao serviço, Fisher.
Görev başında içki içerek Lincoln Lisesi'nin itibarına leke sürmemden mi korkuyorsun?
Tem medo de terminar... com a reputação do Lincoln High, porque bebe durante o trabalho?
Araştırdım ve öğrendim ki birisi... Albay Reich'ın karşı çıkmasına rağmen, Sam Houston Karargahındaki... 112. Askeri İstihbarat Grubunun o gün görev başı yapmamasını söylemiş.
lnformei-me e descobri que alguém dissera ao 1 12º Grupo, estacionado no Forte Sam Houston, que permanecesse no quartel, apesar dos protestos do Cor.
En çok başına dert açaçak görev hangisi?
Que atividade está lhe dando mais trabalho?
Resmi olarak savunma bakalığı için çalışmıyorsun. Bu formlar görev sırasında başına gelebilecek Herhangi bir aksilikte Bakanlığı sorumlu tutulmasını önleyecek.
Não está oficialmente a trabalhar para o Ministério da Defesa... e estes impressos indemnizam o ministério por... qualquer problema que ocorra em nome do dever.
DS9'daki adetlerden haberim yok ama burada hala zamanında görev başı yapılıyor.
Não sei como fazem na Deep Space 9, mas na Enterprise continuamos a apresentar-nos a horas ao serviço.
Bir yahudi... bir editör, gazeteci, ya da bir basın kurumunda yönetici... olamayacak. Herhangi bir yayın kuruluşunda nüfuz sahibi olarak... görev alamayacak.
Um judeu não pode ser Editor de publicações, ou membro de uma equipa editorial, capaz de exercer influência na Direcção Editorial de qualquer periódico, ou jornal.
Her zaman görev başında olan bir polis memurudur.
É polícia e para eles tudo na vida é serviço.
Hiçbir eğitim kurumunda, görev alamayan,... Hiçbir yerde iyi bir iş bulamayan fakat kendi başına çalışıp, bugün, ülkenin en prejtijli eğitim kurumu tarafından işe alınan kişi.
O mesmo Raj Malhotra que não podia ser... admitido noutro colégio... que não podia ter um trabalho decente em nenhum lugar, mas ele trabalha por sua conta
Eski Yugoslavya'da 1991-1995 arasında, Dayton anlaşmaları tarihi, 48 gazeteci görev başında öldürüldü.
"Na ex-Jugoslávia, entre 1 991 e 1 995 e a assinatura dos acordos de Dayton, " 48 jornalistas foram mortos no exercício da sua profissão. "
Omuzlarındaki görev sorumluluğu.. ve tek başına.
O fardo do comando está nos seus ombros... e nos seus ombros apenas.
Bu askerler ve görev başındaki ağır silahlı birlikler ile Türklerin bir ayağı Ermeni karargahında olurdu.
Com tantos soldados na missão, teriam um pé no bairro armenio.
Departmanın bu en önemli ödülünü, görev başında değilken gösterdiği özgecil eyleminden bir silah ağını tutuklama esnasında yediği kurşuna rağmen göreve devam ettiğinden, bize ilham veren atılımcı ve becerikli karakterinden hepimizin adına ateş altında gösterdiği cesaret ve mertlik için Dedektif Vic Mackey'i sunarım.
Pelos seus actos altruístas em dias de folga, tendo sido alvejado na detenção de traficantes de armas, e por transparecer a consciência, a iniciativa e a destreza que servem de inspiração a todos os polícias, tenho a honra de conceder ao detective Vic Mackey a maior condecoração da Polícia pela coragem manifestada debaixo de fogo.
Şu anda önümde görev dosyası var, en başından beri dokuz kişisiniz.
Tenho o dossier da missão na minha frente eram nove, no início.
Sadece Hava Kuvvetleri'nin uzay yolculukları yaptığını değil, aynı zamanda görev başındaki arkadaşlarımın herşeyden haberdar olduğunun farkına varmamı sağladı.
Fiquei a saber que a Força Aerea está envolvida em viagens interestelares e que o vice-presidente sabe tudo sobre isto!
Fritzsch, kamp komutan yardımcısı aklının almadığı durumlarda bile inat eden, kavgacı ve huysuz biriydi. Kendini sıkı bir arkadaş olarak göstermeye çalışmasına görev başında olmadığı zamanlarda arkadaşlık üzerine nutuklar atmasına rağmen gerçekte, davranışlarının arkadaşlıkla uzaktan yakından ilgisi yoktu.
Fritzsch, o primeiro oficial de campo, era pouco inteligente, mas teimoso e sempre problemático, apesar de se tentar apresentar como bom camarada e de também falar muito de camaradagem quando não estava de serviço -
başına dikkat et 60
görev 62
görevli 39
görevi 115
görev tamamlandı 49
görevin 17
görevim 43
göreviniz 18
görevimiz 59
görev çağırıyor 20
görev 62
görevli 39
görevi 115
görev tamamlandı 49
görevin 17
görevim 43
göreviniz 18
görevimiz 59
görev çağırıyor 20