Görev çağırıyor Çeviri Portekizce
153 parallel translation
Arabam burada. Görev çağırıyor.
O carro está pronto.
Vatandaşlarım. Sizlere olmayı sürdürmek isterdim ama gitmem gerek, görev çağırıyor.
Ainda que gostasse de continuar, a discursar para vós... tenho que ir, porque o dever chama-me.
- Görev çağırıyor aşkım.
O dever chama, amor.
- Görev çağırıyor aşkım. - Seninle geliyorum.
O dever chama, amor.
- Hayır, şikâyetçi değilim. Görev çağırıyor. - General?
Sim, mas não me queixo quando o dever me chama.
Üzgünüm, görev çağırıyor.
200.
Sör Henry, fakat... görev çağırıyor.
Senhor Henry, mas... o dever chama-me.
Görev çağırıyor, bebeğim.
O dever chama-me, baby.
Peki, görev çağırıyor.
Bem, o dever chama.
Hemen geliyorum. Afedersin, görev çağırıyor.
E eu sou seu padrinho, e o único que pode fazê-la dormir ultimamente.
Evet, ama görev çağırıyor.
Nós não o vimos há algum tempo.
Görev çağırıyor.
Boa noite, senhor. Ele disse boa noite.
Görev çağırıyor.
O dever chama-me.
Üzgünüm, oğlum, görev çağırıyor.
Desculpe, meninos, o dever nos chama.
Üzgünüm ama görev çağırıyor.
Deixe-me ir, o dever chama-me!
Yoldaşlar ve yurttaşlar, görev çağırıyor.
Camaradas e compatriotas, o dever chama-nos.
Beyler, görev çağırıyor.
Cavalheiros, o dever chama-me.
Biliyorsun, görev çağırıyor.
Você sabe, o dever chama-me.
Görev çağırıyor.
O dever me chama...
Üzgünüm, görev çağırıyor.
Desculpa. O dever chama.
Ahorita, mi amor, kusura bakma, görev çağırıyor.
Ahorita, mi amor. Desculpa, mas o dever chama.
Ne yazık ki görev çağırıyor.
O dever chama-me.
- Affedersin, moruk. - Görev çağırıyor.
- Desculpa, companheiro.
- Üzgünüm, Celine. Görev çağırıyor.
- Lamento, Celine, o trabalho chama-me.
Görev çağırıyor.
O dever chama, já percebi.
Pekâlâ Omega'lar, görev çağırıyor.
Muito bem, Ómegas, o dever chama. Parem!
Kabalık etmek istemem ama görev çağırıyor.
Não quero parecer indelicado. - O dever ( duty ) chama.
Görev çağırıyor! Git hadi.
O dever chama!
- Görev çağırıyor.
- O dever chama.
Chuck Bartowski, müdürün odasına bekleniyorsunuz. Görev çağırıyor.
Chuck Bartowski, por favor dirija-se ao gabinete da gerente.
- Gidiyorum bebeğim. Görev çağırıyor.
- Tenho que ir, boneca.
Üzgünüm millet ama görev çağırıyor.
Desculpem-me, companheiros, mas... O dever chama.
Ne yazık ki, görev çağırıyor arkadaşlar.
Que pena, senhoras e senhores, o dever chama.
Görev çağırıyor.
O dever me chama.
Geri gelin! - Görev bizi çağırıyor.
- O dever chama.
Görev beni çağırıyor canım.
O dever chama, querido.
- Görev bizi çağırıyor, Bay Dicker.
O dever chama-me, Sr. Dicker. Pois bem.
İyi ki, görev çağırıyor.
Felizmente o dever chama.
Görev çağırıyor.
O dever chama.
Görev seni çağırıyor, evlat.
O dever chama-te, rapaz.
Görev bizi çağırıyor.
- O dever chama.
Görev bizi çağırıyor.
Bem, o dever chama-nos.
- Görev çağırıyor.
O dever chama.
Görev çağırıyor. - Artık senin, Tru. Görüşürüz.
- É toda tua, Tru.
Görev beni çağırıyor.
O dever chama.
- Görev çağırıyor.
- O dever chama-me.
Görev beni çağırıyor.
No entanto, o dever chama.
Görev sizi çağırıyor.
Levante-se para cumprir o seu dever.
Öyle ama görev beni çağırıyor.
- O dever chama.
Evet, evet. Özür dilerim, görev beni çağırıyor.
Sim, desculpem, o dever chama.
Görev mi çağırıyor?
- O dever chama?
görev 62
görevli 39
görevi 115
görev tamamlandı 49
görevin 17
görevim 43
göreviniz 18
görevimiz 59
görevdeyim 28
görev başına 19
görevli 39
görevi 115
görev tamamlandı 49
görevin 17
görevim 43
göreviniz 18
görevimiz 59
görevdeyim 28
görev başına 19