English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ G ] / Görev çağırıyor

Görev çağırıyor Çeviri Portekizce

153 parallel translation
Arabam burada. Görev çağırıyor.
O carro está pronto.
Vatandaşlarım. Sizlere olmayı sürdürmek isterdim ama gitmem gerek, görev çağırıyor.
Ainda que gostasse de continuar, a discursar para vós... tenho que ir, porque o dever chama-me.
- Görev çağırıyor aşkım.
O dever chama, amor.
- Görev çağırıyor aşkım. - Seninle geliyorum.
O dever chama, amor.
- Hayır, şikâyetçi değilim. Görev çağırıyor. - General?
Sim, mas não me queixo quando o dever me chama.
Üzgünüm, görev çağırıyor.
200.
Sör Henry, fakat... görev çağırıyor.
Senhor Henry, mas... o dever chama-me.
Görev çağırıyor, bebeğim.
O dever chama-me, baby.
Peki, görev çağırıyor.
Bem, o dever chama.
Hemen geliyorum. Afedersin, görev çağırıyor.
E eu sou seu padrinho, e o único que pode fazê-la dormir ultimamente.
Evet, ama görev çağırıyor.
Nós não o vimos há algum tempo.
Görev çağırıyor.
Boa noite, senhor. Ele disse boa noite.
Görev çağırıyor.
O dever chama-me.
Üzgünüm, oğlum, görev çağırıyor.
Desculpe, meninos, o dever nos chama.
Üzgünüm ama görev çağırıyor.
Deixe-me ir, o dever chama-me!
Yoldaşlar ve yurttaşlar, görev çağırıyor.
Camaradas e compatriotas, o dever chama-nos.
Beyler, görev çağırıyor.
Cavalheiros, o dever chama-me.
Biliyorsun, görev çağırıyor.
Você sabe, o dever chama-me.
Görev çağırıyor.
O dever me chama...
Üzgünüm, görev çağırıyor.
Desculpa. O dever chama.
Ahorita, mi amor, kusura bakma, görev çağırıyor.
Ahorita, mi amor. Desculpa, mas o dever chama.
Ne yazık ki görev çağırıyor.
O dever chama-me.
- Affedersin, moruk. - Görev çağırıyor.
- Desculpa, companheiro.
- Üzgünüm, Celine. Görev çağırıyor.
- Lamento, Celine, o trabalho chama-me.
Görev çağırıyor.
O dever chama, já percebi.
Pekâlâ Omega'lar, görev çağırıyor.
Muito bem, Ómegas, o dever chama. Parem!
Kabalık etmek istemem ama görev çağırıyor.
Não quero parecer indelicado. - O dever ( duty ) chama.
Görev çağırıyor! Git hadi.
O dever chama!
- Görev çağırıyor.
- O dever chama.
Chuck Bartowski, müdürün odasına bekleniyorsunuz. Görev çağırıyor.
Chuck Bartowski, por favor dirija-se ao gabinete da gerente.
- Gidiyorum bebeğim. Görev çağırıyor.
- Tenho que ir, boneca.
Üzgünüm millet ama görev çağırıyor.
Desculpem-me, companheiros, mas... O dever chama.
Ne yazık ki, görev çağırıyor arkadaşlar.
Que pena, senhoras e senhores, o dever chama.
Görev çağırıyor.
O dever me chama.
Geri gelin! - Görev bizi çağırıyor.
- O dever chama.
Görev beni çağırıyor canım.
O dever chama, querido.
- Görev bizi çağırıyor, Bay Dicker.
O dever chama-me, Sr. Dicker. Pois bem.
İyi ki, görev çağırıyor.
Felizmente o dever chama.
Görev çağırıyor.
O dever chama.
Görev seni çağırıyor, evlat.
O dever chama-te, rapaz.
Görev bizi çağırıyor.
- O dever chama.
Görev bizi çağırıyor.
Bem, o dever chama-nos.
- Görev çağırıyor.
O dever chama.
Görev çağırıyor. - Artık senin, Tru. Görüşürüz.
- É toda tua, Tru.
Görev beni çağırıyor.
O dever chama.
- Görev çağırıyor.
- O dever chama-me.
Görev beni çağırıyor.
No entanto, o dever chama.
Görev sizi çağırıyor.
Levante-se para cumprir o seu dever.
Öyle ama görev beni çağırıyor.
- O dever chama.
Evet, evet. Özür dilerim, görev beni çağırıyor.
Sim, desculpem, o dever chama.
Görev mi çağırıyor?
- O dever chama?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]