Hayat böyledir Çeviri Portekizce
129 parallel translation
Hayat böyledir.
É a vida.
Hayat böyledir.
A vida é assim.
Hayat böyledir!
Bem, isto é a vida.
Hayat böyledir zaten.
Assim é a verdadeira vida.
Ve hayat böyledir, dersin.
A vida é assim mesmo.
Hayat böyledir işte.
A vida é assim mesmo.
Büyük şehirde hayat böyledir.
A vida na grande cidade é assim.
Bay Watson. Hayat böyledir.
A vida é assim.
- Hayat böyledir bilirsin.
- A vida é uma tanga, sabes?
"Hayat böyledir" "Kötü şeyler olabilir"
- "A vida é uma tanga",
Hayat böyledir.
A vida é dura.
İşte hayat böyledir, acımasızdır.
É assim a vida, implacável.
Hayat böyledir dostum.
A vida é assim, meu amigo.
Hayat böyledir.
- Para ali.
Hayat böyledir işte.
"Que sera, sera".
- Hayat böyledir.
- Bem, a vida é assim.
- Eskiden bir erkek arkadaşım vardı. Artık yok. Hayat böyledir.
Então, eu tinha um namorado e já não tenho.
Dernekte hayat böyledir.
- É a vida lá em casa.
- Biliyorum. Annemle hayat böyledir.
A vida com a minha mãe :
Sanırım hayat böyledir.
- Acho que a vida é assim.
Hayat böyledir... Ödün vermektir.
- A vida é assim... é feita de cedências.
Hayat böyledir.
A vida fará isso com você.
- Hayat böyledir.
- É a vida.
Vahşi hayat böyledir.
esta é, então, a lei da selva.
- Büyük şehirlerde hayat böyledir.
- Pois, é a vida numa cidade grande.
Hayat böyledir, düşer ve sürünürsünüz sonra da ne alabildiğinize bakarsınız.
Também vocês falham, se lamentam e quebram. E fazem o possível.
Hayat hep böyledir
É a vida.
Çiftçilerin hayatı böyledir.
Isso é que é uma boa vida.
Çünkü hayat böyledir!
A vida é assim.
Örümceğin hayatı böyledir.
Você fica nervoso.
Demek istediğim, gerçek hayat böyledir.
Na realidade, racionalizamos.
Hayatının sonuna bile gelsen böyledir diye düşünüyorum ve bunu göstermek için hiçbir sebebin yok.
Começo a pensar que é assim, quando chegamos ao fim da vida e não temos nada a mostrar.
Burns. İşte teklifim. Biraz adaletsiz bulabilirsiniz, lakin iş hayatı böyledir.
Esta é a minha oferta, acho que vão achar injusta mas daí não passa.
Yani, hayat böyledir :
É como a vida :
- Artistlerin hayatı böyledir.
- "Show business". Faça-lhe ver.
Hayat böyledir.
A vida dá muitas voltas.
Tanrım, Jenny, lütfen. Hayatım, bak bu işler böyledir.
É assim que isto funciona.
- Bir modelin hayatı böyledir, bebek.
- É a vida de um modelo.
Hep böyledir işte. Hayat geçip gidiyor.
Fazemos estas coisas.
- Hayat burada böyledir.
- É assim que se vive a vida aqui.
Hayat bazen böyledir.
É simplesmente o jeito da vida algumas vezes.
- Ama orman hayatı böyledir değil mi?
- Mas a vida é assim, não é?
İş hayatı böyledir ; gelirler, giderler.
Negócios são assim, vêm e vão.
Hayat boyledir iste.
"Que sera, sera".
Hayat böyledir işte.
Pelos vistos, a vida é assim mesmo.
Üzgünüm, ama casus hayatı böyledir.
Lamento imenso, mas faz parte da vida de espião.
Jürinin hayatı böyledir.
É a vida de um jurado.
Rapçinin hayatı böyledir.
Tire uma senha e espere na fila.
"İşte böyledir denizcinin hayatı..."
É a vida de marinheiro
Hayatın akışı böyledir.
A vida é assim. É a vida!
Hayat bazen böyledir.
A vida é assim, às vezes.
hayatım 3662
hayatim 33
hayat 236
hayatı 33
hayat devam ediyor 42
hayatımı 47
hayatını 28
hayatımın aşkı 18
hayat nasıl gidiyor 25
hayat kısa 24
hayatim 33
hayat 236
hayatı 33
hayat devam ediyor 42
hayatımı 47
hayatını 28
hayatımın aşkı 18
hayat nasıl gidiyor 25
hayat kısa 24
hayat güzel 31
hayatta 78
hayatın 30
hayatımda 29
hayatını yaşa 16
hayata 34
hayat dolu 30
hayattayım 45
hayat çok kısa 40
hayatımda ilk kez 38
hayatta 78
hayatın 30
hayatımda 29
hayatını yaşa 16
hayata 34
hayat dolu 30
hayattayım 45
hayat çok kısa 40
hayatımda ilk kez 38