English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ H ] / Hiçbir şey söylemem

Hiçbir şey söylemem Çeviri Portekizce

119 parallel translation
Yemin ederim, hiçbir şey söylemem.
Eu não abro a boca, eu juro.
- Hiçbir şey söylemem.
- Não vou dizer nada.
Hayır, istemezseniz hiçbir şey söylemem.
Não direi nada se não quiserem.
Tamam hiçbir şey söylemem.
Está bem, não direi nada.
Size asla, hiçbir şey söylemem, bayım.
Mesmo que o soubesse, não o dizia.
Hiçbir şey söylemem!
Claro que não falarei, eu não direi nada.
Haldeman hakkında hiçbir şey söylemem. Asla.
Sobre o Haldeman não direi nada.
- Sana hiçbir şey söylemem.
- Não lhe direi nada.
Hiçbir şey söylemem.
Não revelarei nada.
- Yerimi nasıl öğrendin? - Sana hiçbir şey söylemem.
- Como diabos me encontraste?
Sana hiçbir şey söylemem!
E não te vou dizer nada! Jesus!
Hiçbir şey söylemem.
Direi qualquer coisa ou nada.
Çocuk hakkında hiçbir şey söylemem.
Não, não digo nada sobre o miúdo.
İstemezsen hiçbir şey söylemem.
Se é isso que quer, não direi nada.
Hiçbir şey söylemem.
Eu não vou dizer nada.
Sana hiçbir şey söylemem.
Não te vou dizer nada.
Gardiyanlara hiçbir şey söylemem.
Não lhes direi nada aos guardas.
Bazı yanıtlar almadan hiçbir şey söylemem.
Não digo nada a ninguém sem que me esclareça umas coisas.
- Onlara hiçbir şey söylemem.
Eu mato-te. - Eu não sou um deles.
Bir bardan içeri girerim ve hiçbir şey söylemem.
- Entro num bar, não digo nada mas tudo muda, quando chego.
- Hiçbir şey söylemem.
- Eu não vou contar nada.
Hiçbir şey söylemem ama yerinde olsaydım onu bulurdum.
Não vou dizer nada, mas se fosse a ti encontrava-a.
Kimseye hiçbir şey söylemem.
Não direi nada.
Ben hiçbir şey söylemem.
Não vou dizer nada.
- Jeff hakkında hiçbir şey söylemem.
- Não vou dizer nada sobre o Jeff.
- Bana yardım etmezseniz, hiçbir şey söylemem!
- Não lhes direi nada a não ser que me ajude!
Hiçbir şey söylemem.
Não direi nada.
Polise hiçbir şey söylemem.
- Eu não digo à polícia.
Sana hiçbir şey söylemem.
- Não lhe vou dizer nada.
Bu adamın geçmişi hakkında hiçbir şey söylemem, bu eski ağır sıklet şampiyonu başarılı bir iş adamı olarak devam eden çok büyük bir müteahhit saygı değer bir lider ve çok fazla pozitif taklitlerine ihtiyaç duyulan bir toplumdaki önemli bir insan.
Já não duvido das capacidades deste campeão de pesos pesados que não parou e tornou-se num homem de negócios de sucesso um construtor exemplar um respeitável líder e um pilar de força numa comunidade que precisava assim de um exemplo.
Hiçbir şey söylemem. Yemin ederim.
Não vou dizer nada.
Avukatım gelene kadar hiçbir şey söylemem.
Não digo nada enquanto não tiver um advogado.
Bir yerde "mahkeme emrin yoksa sana hiçbir şey söylemem" tavrı varsa orada saklanan bir şeyler var demektir.
Se uma pessoa assume uma posição em que diz não revelar nada sem uma intimação, é porque tem algo a esconder.
Sana hiçbir şey söylemem.
Não te vou dizer, népia.
Bana sadece tost makinemi, televizyonumu, çelik radyatörümü bırakın size hiçbir şey söylemem.
Deixem-nos com a nossa torradeira e a nossa TV, deixem-nos em paz e não dizemos nada. Mas deixem-nos em paz! "
Öyleyse hiçbir şey söylemem.
Então, não direi nada.
- Tamam! - Hayır, size hiçbir şey söylemem.
Não, não vos vou dizer nada sobre ele.
- Bunu yaparsan hiçbir şey söylemem...
- Se fizeres isso, não te vou dizer nada...
- Hiçbir şey söylemem.
- Não direi uma palavra.
Babama hiçbir şey söylemem.
Não vou contar para papai. Juro que nada te acontecerá.
Sana hiçbir şey söylemem.
Não posso acreditar.
- Size hiçbir sey söylemem.
- Não vou dizer-lhe nada.
Evet ama bu kez yalan söylemem için hiçbir neden yok. Hiçbir şey olmadı.
Sim, mas nesse caso, não tenho o que negar.
Benim söylemem gerek. - Hiçbir şey duymak istemiyorum.
Não quero ouvir nada.
Söylemem gereken ilk şey sevgili Marlon "Margarin" Brando'yla - hiçbir benzerliğin yok.
Agora, a primeira coisa a dizer-se, querido Bertie... é que não parece nem um pouco com Marlon "Margarina" Brando.
- Sana hiçbir şey söylemem.
Onde estão os outros tripulantes?
Tony, sana söylemem bir şeyi değiştirmez, yapabileceğin hiçbir şey yok.
Tony, não há nada que possas fazer.
Hiç kimse ve hiçbir şey için yalan söylemem, hile yapmam ve çalmam.
Não minto, nem engano, nem roubo por nada nem ninguém.
Şey, ben, ona hiçbir şey söylemem.
Não posso culpá-lo.
- Tanri korusun senin önünde her seyi açiklasam da seninle hemfikir hiçbir sey söylemem Gina.
- Bom, Deus queira que não diga, algo em que estás de acordo, Gina. Não importa com que clareza te explique.
Ona söylemem gerektiği dışında hiçbir şey bilmiyorum.
Não sei nada a não ser que tenho de lhe contar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]