Hiçbir şey yapmadın Çeviri Portekizce
625 parallel translation
Bu süre boyunca, dolgun bir ücret almaktan başka hiçbir şey yapmadınız.
Durante todo esse tempo, não fez mais do que pedir um belo salário.
Yani, hiçbir şey yapmadın ve yine de suratına tokat mı yedin? - Şimdi anlamaya başlıyorsun.
A rapariga deu-te uma bofetada diante de toda a gente e tu não fizeste nada?
Hiçbir şey yapmadın.
Nada, é isso que fizeste.
Sen hiçbir şey yapmadın.
Não fizeste nada.
Benim için hiçbir şey yapmadınız.
Não fizeram nada por mim.
Sana ödediğimiz para karşılığında hiçbir şey yapmadınız.
Não fez nada pelo dinheiro que lhe pagámos.
Hiçbir şey yapmadın ki.
Tu não fizeste nada.
Sen de hiçbir şey yapmadın ha? !
- Quarenta dias.
Ve hiçbir şey yapmadınız?
- E não fizeste nada a respeito?
Doğru şu senin lanet yakışıklın. Bunun için hiçbir şey yapmadın.
Bem, não é esse um comentário bastante simpático da tua parte?
Aron, bizimle geçirdiğin son sezonda hiçbir şey yapmadın. Aracımızda mı bir sorun vardı?
Aron, na tua última época comigo não fizeste mais nada do que dizer-me o que estava mal com os nossos carros.
Ben her şeyle ilgilenirken hiçbir şey yapmadın!
Nunca fizeste nada, e eu tratei de tudo!
Neden yorgunsun bimiyorum. Bugün hiçbir şey yapmadın ki.
Não sei porque estás cansado.
- Sen hiçbir şey yapmadın.
- Não fez nada.
Unutma, hiçbir tünele ve hiçbir salona girmedin, hiçbir şey yapmadın.
Lembra-te, não foste ao túnel, ao "saloon" ou à...
- Hiçbir şey yapmadın ki, Romagna.
- Nunca fizeste nada, Romagna.
Hiçbir şey yapmadınız ki!
Não faria nada!
Benim için hiçbir şey yapmadın, lanet herif.
Não fizeste nada por mim, seu boi!
Başından beri biliyordun, ama hiçbir şey yapmadın.
Sempre soubestes e não fizestes nada!
Sen hiçbir şey yapmadın ki.
Quer dizer, tu não fizeste nada.
Hiçbir şey yapmadın.
Não tens feito nada.
Hiçbir şey yapmadın.
Ainda não fez nada.
Benim için hiçbir şey yapmadın.
Nunca fizeste nada por mim.
- Sen hiçbir şey yapmadın.
- E tu não fizeste nada?
Bu sabah, hiçbir şey yapmadın.
Esta manhã, nada.
O zaman neden hiçbir şey yapmadın?
Entäo porque é que näo fez nada?
Yanlış hiçbir şey yapmadın bu yüzden git ve unut.
Não fizeste nada de mal, há que esquecê-lo.
Hiçbir şey yapmadın değil mi, seni tembel pislik.
Não fez nada, malandrão.
Öğle yemeği 15 dakika içinde, ve sen hiçbir şey yapmadın.
O almoço é dentro de um quarto de hora... e não fizeste nada.
- Hiçbir şey yapmadınız, para benim.
- Não fizeste nada. Eu guardo-o.
Hiçbir şey yapmadın, ha?
Nada?
Hiçbir şey yapmadın?
Nada?
Hiçbir şey yapmadın ki.
Não fizeste nada.
Yıllardır, bu durumun bizi teslim almasını seyrettik ve bunu durdurmak için hiçbir şey yapmadık.
Durante anos, assistimos esta situação nos atingir... e não fizemos nada para detê-la.
Neden kadını bırakmıyorsun? O sana hiçbir şey yapmadı. Ve çocuklar...
Porque não deixas esta mulher sair, ela não te fez mal nenhum.
Belki de hiçbir şey ifade etmeyeceklerdi ama- - Savunma avukatının yeterince savunma yapmadığını düşündüm.
Talvez não queiram dizer nada, mas... senti que a defesa não estava a conduzir um contra-interrogatório suficientemente exaustivo.
Senin tavsiyelerin olmaksızın hiçbir şey yapmadım asla.
Nunca fiz nada sem seus conselhos.
Ben masumum. Ne kralın hazinesini bir başbakan olarak yönetirken, ne de hehangi başka bir zaman, suç olan hiçbir şey yapmadım.
Sou inocente de qualquer irregularidade... em minha admistração como Chanceler do Tesouro do rei.
Hiçbir şey yapmadın.
Não fizeste nada.
Hayatımın 28 yılında, hiçbir şey yapmadım.
Vinte e oito anos, todaa minha vida, nunca fiz nada!
Amerika'nın savaşa girmesini isteyen Churchill'in bütün baskılarına rağmen, Roosevelt bu kez hiçbir şey yapmadı.
Mas, apesar da pressão de Churchill, que desejava ardentemente a América na guerra, Roosevelt nada fez.
Hiçbir şey yapmadığını anlıyorum.
Tu não vales nada! Eu e ele fazemos o trabalho todo.
Bize bütün nefes egzersizlerinin bugün öğretmiş olduğu bunların hiçbir şey yapmadığı sadece zarar verdiğidir.
Os exercícios de respiração ensinados hoje não causam nada senão danos.
Hiçbir şey yapmadığını söylüyorsa ona inanırım.
Se ele disse que não fez nada, acredito.
Sen hiçbir zaman doğru bir şey yapmadın.
Nunca fazes nada bem.
Herkes başının belada olduğunu biliyordu ama hiçbir şey yapmadık.
Todos sabíamos que ela estava com problemas, mas não fizemos nada.
- Böyle mi yaktı canını? - Sana söyledim ya, hiçbir şey yapmadık.
Disse-te que nunca fizemos nada.
Benimle hiçbir şey yapmadığın için.
Por nunca fazer nada comigo.
- Hiçbir şey yapmadın.
- Não fizeste nada.
Neyi yanlış yaptığımı söyle. Hiçbir şey yapmadığını söyledim ya.
- Diz-me apenas o que fiz de errado.
Pedro senin yapmadığın hiçbir şey yapmadı.
O Pedro não fez nada que tu já não tivesses feito.
hiçbir şey 4260
hiçbir sey 26
hiçbir şey anlamadım 43
hiçbir şey anlamıyorum 56
hiçbir şey yok 457
hiçbir şeye dokunma 57
hiçbir şey istemiyorum 65
hiçbir şey yoktu 36
hiçbir şey olmuyor 60
hiçbir şeye ihtiyacım yok 25
hiçbir sey 26
hiçbir şey anlamadım 43
hiçbir şey anlamıyorum 56
hiçbir şey yok 457
hiçbir şeye dokunma 57
hiçbir şey istemiyorum 65
hiçbir şey yoktu 36
hiçbir şey olmuyor 60
hiçbir şeye ihtiyacım yok 25
hiçbir şeye 82
hiçbir şey söyleme 96
hiçbir şey hissetmiyorum 56
hiçbir şeyin yok 23
hiçbir şeyim yok 92
hiçbir şey bilmiyorum 160
hiçbir şey olmadı 177
hiçbir şey görmedim 47
hiçbir şey yapma 44
hiçbir şey göremiyorum 133
hiçbir şey söyleme 96
hiçbir şey hissetmiyorum 56
hiçbir şeyin yok 23
hiçbir şeyim yok 92
hiçbir şey bilmiyorum 160
hiçbir şey olmadı 177
hiçbir şey görmedim 47
hiçbir şey yapma 44
hiçbir şey göremiyorum 133