Hiçbir şey yok mu Çeviri Portekizce
311 parallel translation
Gerçekten mi? Polisin yapabileceği hiçbir şey yok mu?
Então... a Polícia não pode fazer nada.
Bu konuda yapabileceğin hiçbir şey yok mu?
Não podemos fazer nada?
Yapacağın hiçbir şey yok mu?
Há alguma coisa que queira fazer?
Kendimizi kurtarmak için yapabileceğimiz hiçbir şey yok mu?
Não podemos fazer nada para nos salvarmos?
İçinde yazanlardan hatırladığın hiçbir şey yok mu? Aslında Charles'ın son randevusuyla ilgili bir şeyler yazıyordu.
Ele disse alguma coisa sobre o último compromisso do Charles.
Hiçbir şey yok mu Dr. Favor?
Não há nada, Dr. Favor?
- Hiçbir şey yok mu?
- Nada?
Hiçbir şey yok mu?
Nada?
- Hiçbir şey yok mu? - Hayır, hiçbir şey yok.
Não tens nada?
Ve bu deviri bozabilecek hiçbir şey yok mu, Mr Spock?
E não há nada que possa perturbar esse ciclo, Sr. Spock?
Senin Mesa Verde hakkında hatırladığın başka hiçbir şey yok mu?
Não tem mais nada de que se lembre sobre Mesa Verde?
Hiçbir şey yok mu?
Nunca?
Sağır mısınız be? İçecek hiçbir şey yok mu burada?
Maldita seja, não há nada de beber aqui?
Burada, moleküller dışında hiçbir şey yok mu?
Não há nada mais que moléculas?
Lanet olsun, doğru yapabildiğin hiçbir şey yok mu şu an?
Maldição, há alguma coisa que consigas fazer agora?
İhraç, uzaklaştırma hiçbir şey yok mu?
Sem expulsão, sem suspensão? Nada?
- Söyleyebileceğin hiçbir şey yok mu?
- Não podias ter dito alguma coisa?
- Yiyecek hiçbir şey yok mu?
- Tens alguma coisa que se coma?
Hiçbir şey yok mu?
Está bem.
- Hiçbir şey yok mu?
- Não há nada que eu possa fazer?
Yapabileceğim hiçbir şey yok mu?
Não há nada que eu possa fazer?
Yapabileceğim hiçbir şey yok mu?
Não há nada que possas fazer?
- Hiçbir şey yok mu içerde?
- Não há nada aqui.
Burada mı? Hiçbir şey yok mu?
Eu vou ter contigo à lavandaria.
Hiçbir şey yok mu?
Qualquer coisa?
- Söyleyeceğin hiçbir şey yok mu?
Não dizes nada?
Jennifer Estravados, yaşıyor olsaydı,... sizinle aynı payı alacaktı. Merhum olduğu için, ona geçecek olan kısım size paylaştırıldı. Yani bana hiçbir şey yok mu?
- Jennifer Estravados, se fosse viva, receberia uma parte igual á dos outros, mas como já faleceu, a sua parte junta-se ao resto dos bens que serão divididos entre vocês.
Bu kahrolası adama söyleyeceğin hiçbir şey yok mu, dostum?
Só diz isso?
İçinde kendine ait hiçbir şey yok mu?
Não tem nada de si mesma?
- Yapabileceğin hiçbir şey yok mu?
- Não há nada que possa fazer?
Yapabileceğiniz hiçbir şey yok mu?
Não há nada que você possa fazer?
İlginizi çeken hiçbir şey yok mu, Binbaşı.
Algo o está incomodando, Tenente?
Yapabileceğin hiçbir şey yok mu, Stephen?
Podes fazer alguma coisa por ele, Stephen? Alguma coisa?
- Yapabileceğim hiçbir şey yok mu?
- E não hà nada a fazer?
Dur! Hiçbir şey yok mu? Açılmak istediğin?
Então nada... uh, para confidenciar... a mim, Eric, o teu namorado?
Kendin için söyleyeceğin hiçbir şey yok mu?
Não tens nada a dizer?
Yapabileceğimiz hiçbir şey yok mu?
E não podemos fazer nada?
Hiçbir şey yok mu? Bekle.
- Agora só faz é repetir-se.
Angel'ın umduğu hiçbir şey yok mu?
Que o Angel não tem nada para ansiar?
Yapabileceğimiz hiçbir şey yok mu?
Vá lá. Não podemos fazer nada?
Yapabilecekleri hiçbir şey yok mu?
E não podem fazer nada por ti?
Belki de çok geç saatte olduysa bugünün gazetesinde yazmaz. Hiçbir şey yok mu?
Talvez tenha sido tarde de mais para vir já no jornal,
Numara, motel adı, hiçbir şey yok mu?
Não tens um número? Dum motel, nada?
Yani şimdi ellerinde hiçbir şey yok mu?
Quer dizer que não têm nada?
Olan biten hiçbir şey yok mu? Canavarlar falan?
Nada de monstros ou assim?
- Yapabileceğiniz hiçbir şey yok mu?
Não pode fazer nada?
- Hiçbir şey yok mu hala?
- Nada ainda?
Hiçbir şey yok mu?
- O que temos no frigorífico?
- Elimizde hiçbir şey yok. Mutlu oldun mu?
- Está contente?
Yanlış bir şey var. Bir şeyler oldu. Ona ulaşmanın hiçbir yolu yok mu?
Alguma coisa correu mal, alguma coisa aconteceu.
Hissedebildiğin hiçbir şey yok mu?
Não há nada que você não sinta?
hiçbir şey 4260
hiçbir sey 26
hiçbir şey anlamadım 43
hiçbir şey anlamıyorum 56
hiçbir şey yok 457
hiçbir şeye dokunma 57
hiçbir şey istemiyorum 65
hiçbir şey yoktu 36
hiçbir şey olmuyor 60
hiçbir şeye ihtiyacım yok 25
hiçbir sey 26
hiçbir şey anlamadım 43
hiçbir şey anlamıyorum 56
hiçbir şey yok 457
hiçbir şeye dokunma 57
hiçbir şey istemiyorum 65
hiçbir şey yoktu 36
hiçbir şey olmuyor 60
hiçbir şeye ihtiyacım yok 25
hiçbir şeye 82
hiçbir şey söyleme 96
hiçbir şeyin yok 23
hiçbir şeyim yok 92
hiçbir şey hissetmiyorum 56
hiçbir şey bilmiyorum 160
hiçbir şey olmadı 177
hiçbir şey görmedim 47
hiçbir şey yapma 44
hiçbir şey göremiyorum 133
hiçbir şey söyleme 96
hiçbir şeyin yok 23
hiçbir şeyim yok 92
hiçbir şey hissetmiyorum 56
hiçbir şey bilmiyorum 160
hiçbir şey olmadı 177
hiçbir şey görmedim 47
hiçbir şey yapma 44
hiçbir şey göremiyorum 133