Inkar etme Çeviri Portekizce
157 parallel translation
- Neden söz ettiğini bilmiyorum. - Boşuna inkar etme.
- Não sei do que está a falar.
Bilerek yaptın Gary, inkar etme.
Fez de propósito, Gary. Não negue.
Asla Dulcinea olduğunu inkar etme.
Nunca negue que é Dulcinea.
- inkar etme!
- Não nego nada!
sakın inkar etme. biz inkar etmiyoruz!
- Isso está melhor!
Ne o inkar etme? Hayatında benden başka kimse var mı?
A minha lima das unhas contra as tuas costelas.
Yaptın, inkar etme.
Sabes que sim.
Gösteriden beraber ayrıldınız, inkar etme sakın.
Saíram juntos no dia do desfile, não negue!
Her zaman ortaya çıkar ve bana etrafta patronluk taslarsın, bunu inkar etme!
Sempre gostaste de fazer de líder, não negues!
- Bunu inkar etme.
- Não negues.
Sakın inkar etme.
Näo negues.
Aklından geçtiğini inkar etme.
Não negue que a ideia não lhe passou pela cabeça.
İçindeki şiddeti inkar etme, Kira.
Não negue a violência dentro de si, Kira.
Sakın inkar etme.
Não negues.
Hükümetimizin inkar etme politikasına gösterdiği hassasiyetinin aynısını gösteriyoruz. Zaten bu yüzden size ulaşmak istiyorlar.
Sentimos o mesmo quanto à política de negação do nosso governo, razão pela qual eles têm tentado contactar-vos.
Çok disiplinli bir programa bağlı kalarak inkar etme ve yatağımı ıslatma faaliyetinde bulundum.
Passei por um processo de rejeicao... e molhei muito a cama.
En az sizin kadar tarihsel mirasımla gurur duyuyorum ve Ferengi geleneklerine göre kendimi ifade etme fırsatını inkar etmeyeceğim.
Sou tão orgulhoso da minha herança quanto você é da sua e não me será negada a oportunidade de me expressar de acordo com a tradição ferengi.
Yaşamış olduğun duygusal etkiyi inkar etme.
Não tente negar o impacto emocional de sua experiência.
Bu yüzden cesaretini inkar etme... ya da çocukları.
Por isso não negues a tua coragem nem aos meninos.
Suçlusun. inkar etme.
Não negues.
Bunu inkar etme cüretini gösteriyor musunuz, Bay Karpov? .
- Atreve-se a negar, Sr. Karpov?
- Bobby inkar etme.
- Bobby, não negues.
POW'ler hakkındaki inkar etme politikalarını devam ettirmek için,... bu politikayı uygulayan adamları susturmak gerekiyordu.
À sua política de negação de prisioneiros de guerra, e ao silenciar dos homens que definiram essa política.
Zeyna, benim görüşüme katıl... Kaderini inkar etme...
Xena, junta-te à minha visão, não negues o teu destino!
Buna inkar etme denir.
Chama-se a isso negação.
Anne, inanmıyorum, inkar etme!
Mãe, não acredito e não o negues!
Onu inkar etme!
Está distraída. Não negue!
Sonuna kadar inkar etme.
Negas tudo até o final.
- İnkar etme.
- Não negue isto.
İnkar etme zahmetine girmeyin.
Por favor, não o negueis.
İnkar etme, Paul, bu adamı saklıyordun.
Não negue, Paul, você escondeu esse homem.
İnkar etme, Ethel.
Não negue Ethel.
Giordano Bruno, bir kez daha ısrar ediyorum : İnkarında ve suçlarında ısrar etme.
Giordano Bruno, aviso-o mais uma vez, para que não persista no erro e na negação.
- İnkar etme.
- Não o negues.
İnkar etme, çok sürükleyici bir yazı.
Não podes negar, é uma leitura parva.
Sakın inkar etme.
Não negue isso.
Burada sadece bir ikiyüzlüye yetecek yer var. Sakın inkar etme.
Não negues.
İnkar etme işte, flört ediyordunuz.
Admite que estavas a gostar.
İnkar etme.
Não o negue.
İnkar etme, Lloyd!
Não negues, Lloyd!
İnkar etme!
Não o negues!
İnkar etme düzeyin biraz fazla yüksek.
O teu nível de o negar está um pouco alto!
İnkar etme.
Não negues.
Olduğun kişiyi inkar etme.
Não negues aquilo que és.
İnkar etme.
Não pode fingir que não é.
İnkar etme, hile yapıyorsun.
está a enganar-me.
Hayır, hadi. İnkar etme.
Não precisas de o negar.
İnkar etme, bekleme ve beni sinirlendirme.
Não negues, não aguardes e não me chateies.
İnkar etme gücü.
Para poder negar.
İnkar etme, göğüslerine bakıyordun.
Nega à vontade mas galavas o peito dela.
- İnkar etme.
- Não o negues