Kalbimi kırıyorsun Çeviri Portekizce
118 parallel translation
- Kalbimi kırıyorsun.
- Que pena.
- Sus. Kalbimi kırıyorsun.
- Me partirá o coração.
Kalbimi kırıyorsun doktor.
Não me digas isso, Doutor.
Kalbimi kırıyorsun.
Sim. Até me faz doer o coração.
Tom, kalbimi kırıyorsun.
- É melhor cantarmos um pequeno hino. - Creio que sim.
Kalbimi kırıyorsun.
Ficarei triste.
Kalbimi kırıyorsun.
Aw, você é quebrar meu coração.
Kalbimi kırıyorsun, Perryman.
Parte-se-me o coração...
Kalbimi kırıyorsun.
Estás a comover-me.
- Kalbimi kırıyorsun.
- Partes-me o coração.
Kalbimi kırıyorsun.
Está a quebrar-me o coração.
Kalbimi kırıyorsun.
Partes-me o coração.
Sandalyeyi çekiyorum. - Kalbimi kırıyorsun.
Estás a partir o meu coração.
Kalbimi kırıyorsun.
Partes-me o coraçäo.
Kalbimi kırıyorsun.
Até me metes dó.
Kalbimi kırıyorsun.
Estás a partir-me o maldito coração!
- Kalbimi kırıyorsun.
Estou cheio de pena.
- Kalbimi kırıyorsun dostum.
- É de partir o coração.
Kalbimi kırıyorsun Bloomy.
Partes-me o coração, Bloomy.
Kalbimi kırıyorsun evlat.
Tu comoves-me, filho.
Kalbimi kırıyorsun.
O meu coração assim não resiste.
Kalbimi kırıyorsun Jean-Luc.
Fere-me, Jean-Luc.
Kalbimi kırıyorsun.
Estás-me a partir o coração.
Kalbimi kırıyorsun sevgili Franny.
Rompe-me o coração, Franny.
Oh, Kull, kalbimi kırıyorsun.
Oh, Kull, estas a partir o meu coração.
Kalbimi kırıyorsun.
Você está partindo meu coração.
Kalbimi kırıyorsun.
Estás a partir-me o coração.
Kalbimi kırıyorsun.
Daqui a nada começas a magoar-me.
Gerçekten kalbimi kırıyorsun.
Está-me a partir o coração.
- Lucy lütfen kalbimi kırıyorsun.
E deitarmo-nos com ele. Por favor, Lucy, nada de indecências.
- Kalbimi kırıyorsun.
- Sinto-me ofendido.
Johnny, kalbimi kırıyorsun.
A sério, Johnny, estou cheio de pena.
Böyle çekip giderek kalbimi kırıyorsun.
Entristece-me ver-te partir desta maneira.
Tuscaloosa'lı kalbimi kırıyorsun.
Está a partir o meu coração "Tuscaloosano".
- Kalbimi kırıyorsun.
- Está a despedaçar-me o coração.
Ve o kadar kuvvetli dua ediyorsun ki, kalbimi kırıyorsun.
E reza com tanto fervor que me condói o coração.
- Kalbimi kırıyorsun.
- Está a partir-me o coração.
Kabir kalbimi kırıyorsun
Kabir tu partes o meu coração.
- Kalbimi kırıyorsun.
- Ai. - O que foi?
- Kalbimi kırıyorsun ama.
Essa doeu.
Neden? Neden kalbimi kırıyorsun?
Eles foram uma mentira?
Neden sürekli buradasın? Böyle buralarda dolaşmakla gerçekten kalbimi kırıyorsun
Ao vires aqui lixas-me, hein?
Oh tatlım, kalbimi kırıyorsun.
Não tens para onde ir, a não ser para cima!
Oh tatlım, kalbimi kırıyorsun.
Oh querido, isso parte-me o coração.
Kalbimi bir tek sen kırıyorsun, seni gidi tatlı şey
Você é a única que parte o meu coração, coisa linda.
Kalbimi kırıyorsun.
Juro.
Kalbimi sıkıştırıyorsun!
Contorces-me as artérias
Kalbimi kırıyorsun, Jack.
Estás-me a partir o coração, Jack.
Kalbimi kırıyorsun, Blank.
Estou comovido, Blank.
Kalbimi kırıyorsun.
Até me dói o coração, Jimbo.
- Gibi mi? - Kalbimi kırıyorsun patron.
Fingiste?